SKANDAL U NACIONALNOM SAVETU VLAHA: ODLUKA O "STANDARDIZACIJI" DONETA NA TEŠKOJ OBMANI ČLANOVA, JER SU IZJAVE DVOJICE UGLEDNIH NAUČNIKA O VLAŠKOM JEZIKU - IZMIŠLJENE!http://forum.paundurlic.com/index.php?topic=2080.msg8881;topicseen#msg8881
Цитат: nena 06.06.2010. 09:12G-dine Vlad, naravno da lingvisti znaju najbolje. Ali ono što što vi zaboravljate kada se pozivate na njihov autoritet je da je izgovor jedno a pisanje glasova drugo, i da je pisanje čista konvencija. To što su lingvisti zabeležili ono što ja definšem muklo 'i' kao muklo 'a', znači da je to njihova konvencija za taj glas u slučaju te reči, ali to ne znači da se 'i' iz Rumin izgovara drugačije od onih u rečima koje sam navela (prind, kind...). Da li su onda i 'i' iz ovih reči (prind, kind) mukla 'a'? Ono što bih ja definisala kao muklo 'a' je na primer 'a' iz reči (uzvika) Ma (Ma uomulje!). I ja mislim da ima i te kakve razlike izmeđe izgovora ovog muklog 'a' i onoga što ja definišem kao muklo 'i' u reči Rumin. I recite mi molim vas, da li 'a' i 'i' iz ove dve reči izgovarate potpuno isto? I da li muklo 'i' iz reči 'Rumin' izgovarate na isti način kao muklo 'a' iz reči 'Ma'? Dakle, da pojasnim: onaj ko ne zna rumunski i nije lingvista ne može da zna da u rumunskom jeziku postoji konvencija da se ono što zvuči kao muklo 'i' u reči Rumin beleži kao muklo 'a', a čita kao muklo 'i'. Zato sam vam i navela reči čiji se izgovor glasova 'i' podudaraju sa izgovorom iz reči Rumin. I ako se dobro sećam, ja sam u mojoj intervenciji govorila o izgovoru a ne o pisanju reči Rumin.Gospođo nena,Vi zaboravljate da postoji muklo a sa kukicom na gore "ă". Ma uomulje sa piše "Mă uomuľe". Ja ne tvrdim da se Rumân izgovara kao Rumăn.Što se tiče izgovora, ne verujem da bi lingvistima promaklo da se rumân izgovara isto kao cînd, prînd, prîngă, prîn itdLingvisti vrlo dobro znaju da li se Rumân iozgovara isto kao cînd i prînd. Ne radi se samo o pukoj konvenciji, kao što Vi želite da predstavite. Ali, čak i da je to slučaj, zašto se ne bismo držali te konvencije i zašto bismo po svaku cenu izmišljali nova pravila?Vaša "lingvistika" nema za cilj da se razjasne problemi oko izgovora, već da bi se napravila razlika između nas sa ove strane i njih sa one strane Dunava.
G-dine Vlad, naravno da lingvisti znaju najbolje. Ali ono što što vi zaboravljate kada se pozivate na njihov autoritet je da je izgovor jedno a pisanje glasova drugo, i da je pisanje čista konvencija. To što su lingvisti zabeležili ono što ja definšem muklo 'i' kao muklo 'a', znači da je to njihova konvencija za taj glas u slučaju te reči, ali to ne znači da se 'i' iz Rumin izgovara drugačije od onih u rečima koje sam navela (prind, kind...). Da li su onda i 'i' iz ovih reči (prind, kind) mukla 'a'? Ono što bih ja definisala kao muklo 'a' je na primer 'a' iz reči (uzvika) Ma (Ma uomulje!). I ja mislim da ima i te kakve razlike izmeđe izgovora ovog muklog 'a' i onoga što ja definišem kao muklo 'i' u reči Rumin. I recite mi molim vas, da li 'a' i 'i' iz ove dve reči izgovarate potpuno isto? I da li muklo 'i' iz reči 'Rumin' izgovarate na isti način kao muklo 'a' iz reči 'Ma'? Dakle, da pojasnim: onaj ko ne zna rumunski i nije lingvista ne može da zna da u rumunskom jeziku postoji konvencija da se ono što zvuči kao muklo 'i' u reči Rumin beleži kao muklo 'a', a čita kao muklo 'i'. Zato sam vam i navela reči čiji se izgovor glasova 'i' podudaraju sa izgovorom iz reči Rumin. I ako se dobro sećam, ja sam u mojoj intervenciji govorila o izgovoru a ne o pisanju reči Rumin.
Ako je Rumân nastalo od lat. Romanus i ako je poznato da o u našem jeziku prelazi u u , sasvim je logično da Rumun odnosno Vlah bude Rumân a ne Rumîn
Цитат: Vlad 06.06.2010. 09:52Ako je Rumân nastalo od lat. Romanus i ako je poznato da o u našem jeziku prelazi u u , sasvim je logično da Rumun odnosno Vlah bude Rumân a ne Rumîn Molim vas citirajte mi priručnik romanske filologije gde ste ovo pročitali, baš bih htela da pogledam koje se vokalske promene latinskih reči dešavaju u rumunskom.
Opet vi kako se piše! Ja govorim o tome kako se izgovara, jer ja ne znam kako se na rumunskom piše. A da bi smo se razumeli i da bih bila što jasnija, ja sam vam navela primere drugih reči čiji se vokali 'i' izgovaraju kao to 'i' iz Rumin, koga sam ja identifikovala kao muklo 'i'. I još sam Vas pitala da li vi izgovarate Rumin sa istim 'i' kao što su oni 'i' iz 'prind', 'kind', ili ga izgovarate kao 'a' iz 'Ma', upravo da bismo razjasnili nedoumicu oko toga kako izgovaramo, a vi umesto da odgovorite na ovo pitanje opet objašnjavate kako rumuni i rumunski lingvisti pišu 'Ma'. Nije bitno kako oni pišu, bitno je kako mi izgovaramo.
Molim vas citirajte mi priručnik romanske filologije gde ste ovo pročitali, baš bih htela da pogledam koje se vokalske promene latinskih reči dešavaju u rumunskom.
1474. romîn, -ă (fem. auch romîncă) sb. [ar. armîn, arumîn,ir. rumăr] „Rumäne" < ROMANUS, A, -UM: alb. remer „Wlache, Hirt,Bauer". Die lautkorrekte Form rumîn bewahrt die Volkssprache,die o-Form ist eine Latinisierung. In alter Zeit, und heute noch(Säman. III, 278), bedeutete das Wort „Diener, Sklave, Bauer"(vgl. Cuv. d. b. 1, 299).izvor:Etymologisches Wörterbuch der rumänischen Sprache, I. Lateinisches Element, Dr. Sextil Puşcariu, Heidelberg, 1905. str.132
Цитат: dPasujoni 04.06.2010. 00:12ЦитатИзвор?Зашто би онда били Царани и Унгуреани?Nazivi su novijeg tipa i knjiškog karaktera, kod mene recimo niko ljude iz Negotina i okoline ne zove Carani, već Krajnjeancî!Dalje u mom kraju niko ne kaže "Noj njis ungurjeanj!", ali postoje porodice koje nose prezime Ungurjanović (Ungurjeanji)!Znači li to da su ove porodice "veći" Ungurjani, i zašto su samo oni zadržali taj naziv ako su svi VLASI mog kraja došli iz Mađarske (Ugarske)Zato su te priče tipični STEREOTIPI O VLASIMA!dPasujoniUNGUREÁN, ungureni, s.m. 1. Denumire dată populației (românești) din Transilvania, în special celei din vecinătatea fostelor provincii istorice Țara Românească și Moldova.Naziv dat (rumunskoj) populaciji iz Transilvanije, naročito onoj koja se nalazila u blizini bivšim istorijskim provincijama Vlaške i Moldavije.http://dexonline.ro/definitie/ungureanȚĂRÁN s. sătean, (pop.) român, (înv. și reg.) mojic, poporan, (reg., mai ales în Banat) paur, (fam.) opincar, (peior.) mămăligar. (narodni naziv) rumunhttp://dexonline.ro/definitie/%C8%9B%C4%83ranNazivi su naprotiv veoma stari i kod nas su več počeli da nestaju, svi sebe naravno nazivamo rumâń a kada pravimo razliku između nas samih za sebe neznamo obično naziv več samo za druge, carani znaju za ungurjane, dok ungurjani znaju za carane a za sebe obično neznaju nazive jedino ako ih čuju jedni od drugih, u tom slučaju saznaju svoj naziv.
ЦитатИзвор?Зашто би онда били Царани и Унгуреани?Nazivi su novijeg tipa i knjiškog karaktera, kod mene recimo niko ljude iz Negotina i okoline ne zove Carani, već Krajnjeancî!Dalje u mom kraju niko ne kaže "Noj njis ungurjeanj!", ali postoje porodice koje nose prezime Ungurjanović (Ungurjeanji)!Znači li to da su ove porodice "veći" Ungurjani, i zašto su samo oni zadržali taj naziv ako su svi VLASI mog kraja došli iz Mađarske (Ugarske)Zato su te priče tipični STEREOTIPI O VLASIMA!dPasujoni
Извор?Зашто би онда били Царани и Унгуреани?