Mogu li Ungurjani da sačuvaju svoj govor standardizovanim vlaškim jezikom?

Započeo Vlad, 06.06.2011. 09:36

prethodna tema - sledeća tema

0 članova i 9 gostiju pregledaju ovu temu.

Paun

Citat: caslav poslato 07.06.2011. 13:54

Kao što vidite, to nije bila rečenica. Vi ste je namerno načinili rečenicom.


Ха, мада сам уљудно замолио да ми конкретно, са да или не, одговорите на конкретно и врло, врло, врло јасно питање, и да се манете уобичајених ala Caslau изврдавања, Ви избегавате одговор на то са - морам признати - духовитом досетком да не можете дати одговор зато што цитирани део из Вашег текста, није реченица, него полуреченица, шта ли?!
Ваша критика је на месту, па ево, исправљам своју грешку и понављам питање:


Дакле, Ви сада тврдите да у Вашој полуреченици, која није била реченица а коју сам ја намерно учинио реченицом:

što je prisutno i primenjivo kao pravilo na sve reči vlaškog jezika i podjednako dobro figurira u "čje" kao i u "šje" oblicima govora.

није садржана Ваша тврдња да у влашком језику постојe "šje" oblici govora?!!


Надам се да смо овако коначно отклонили сваку препреку која нас је делила од Вашег одговора, који чекамо већ толико дуго!

Да или не?

Rumîńi ku Români a fuost tot una numa pǎnǎ Români a fuost Rumîń!

caslav

Molim subjekat. Pitanje ne proizilazi iz subjekta moje (cele) rečenice. Pola one stvari ne figuriše više kao pravilo...
Odgovaram samo na pitanja vezanim za nominativ a ne za posledice koje je izveo, mogao da izvede ili nije izveo- NOMINATIV. SA DA I NE- svejedno.

Paun

Citat: caslav poslato 07.06.2011. 14:24

    Molim subjekat. Pitanje ne proizilazi iz ...


Нешто се премишљам: можда је питање у вези са "шје" збиља било претешко за Вас, па ево, онда да га преформулишем:

Може ли из Вашег ЦЕЛОКУПНОГ ТЕКСТА, са свим његовим, субјектима, предиктима, номинативима, генитивима, зарезима, тачкама ...итд ... 
да се схвати
да заступате тезу о постојању "če" варијанте у влашкиим говорима?

ДА или НЕ?


Rumîńi ku Români a fuost tot una numa pǎnǎ Români a fuost Rumîń!

caslav

Citat: Absinth poslato 07.06.2011. 11:27
Jezicka, dijalekticka granica je tu slucajno, mada se moze objasniti kroz istoriju migracija na Balkanu.
Ali vi, koji uporno gradite granice i kineski zid na Dunavu, optuzujete nekog za utvrdjivanje granica.
Granice na Dunavu stavljate u XXI Veku ????!!!!!

Da sam pisao vlaškom latinicom i raspevanim, razigranim stilom -pa hajde. Ja pišem prozno srpskom latinicom, ej! Razumem vas al vas ne shvatam - ama, ni jednog. O čemu vi, jadni pišete? Pa ja se ne bunim ni na citate moldavskog, francuskog, nemačkog, ruskog, latinskog, engleskog, hebrejskog, latinskog, rumunskog... čitam i šta ima veze sa mozgom i šta nema, i odgovaram kako mislim da treba (prema svecu i tropar)- a vi odreda prišivate ono što ja nikada nisam kao posledicu vršilaca radnje u svojim rečenicama konstatovao. Mački o rep sve te vaše kvalifikacije i klevetanja. Neću biti obavezan da odgovaram na to ni pred sudom-do Haga!  

caslav

Citat: Paun poslato 07.06.2011. 14:47
Citat: caslav poslato 07.06.2011. 14:24

    Molim subjekat. Pitanje ne proizilazi iz ...


Нешто се премишљам: можда је питање у вези са "шје" збиља било претешко за Вас, па ево, онда да га преформулишем:

Може ли из Вашег ЦЕЛОКУПНОГ ТЕКСТА, са свим његовим, субјектима, предиктима, номинативима, генитивима, зарезима, тачкама ...итд ... 
да се схвати
да заступате тезу о постојању "če" варијанте у влашкиим говорима?

ДА или НЕ?




Subjekat je samo jedan i u nominativu je UVEK. Nisam u obavezi da odgovorim, ali, moje dobro srce odgovara na ničim izazvano pitanje sa -NE.

caslav

Znam da postoji jedan popriličan broj sela u kojima se govori "čă", ali to prepuštam B.Č. da u najvećem miru i zadovoljstvu sakuplja primere.

Paun

Citat: caslav poslato 07.06.2011. 14:50
Citat: Paun poslato 07.06.2011. 14:47
Citat: caslav poslato 07.06.2011. 14:24

    Molim subjekat. Pitanje ne proizilazi iz ...


Нешто се премишљам: можда је питање у вези са "шје" збиља било претешко за Вас, па ево, онда да га преформулишем:

Може ли из Вашег ЦЕЛОКУПНОГ ТЕКСТА, са свим његовим, субјектима, предиктима, номинативима, генитивима, зарезима, тачкама ...итд ... 
да се схвати
да заступате тезу о постојању "če" варијанте у влашкиим говорима?

ДА или НЕ?




Subjekat je samo jedan i u nominativu je UVEK. Nisam u obavezi da odgovorim, ali, moje dobro srce odgovara na ničim izazvano pitanje sa -NE.

Хвала Богу, а и Вама, наравно, што смо коначно добили један кратак, јасан и категоричан одговор!
Из тог одговора се види да се Вама као аутору поруке - порука омакла, и да поред све њене очигледности и свеколике јасноће - негирате њено суштинско значење!
Није редак сличај да аутор и порука буду у раскораку!

Препуштам Вас сада другима, ако желе да изнесу своје мишљење, а ја ћу се овим одговором позабавити касније, у виду мало целовитијег погледа на актуелни језички тренутак!
Живи били, г. Caslave!
Rumîńi ku Români a fuost tot una numa pǎnǎ Români a fuost Rumîń!

caslav


Citat: Volcae poslato 06.06.2011. 23:18

Naše Ĉ nije isto što i srpsko Č, kao što ni banatsko (ungurjansko) Ć nije isto srpskom Ć, možda ovako shvatite.

I dodajem da Srbi koji dobro poznaju Vlahe, za sve Vlahe kažu da su Vlasi prepoznatljivi po tome što NE RAZLIKUJU srpsko Č i Ć!
[/quote]

Da li je Naše "č" = srpsko "č"? Imam pravo da (se) pitam, jer je pitanje proisteklo iz nominativa.
Tebe neću da opterećujem pitanjem da te ne bih jeftino pustio niz vodu, a pretpostavljam da me ti bar znaš ako ja tebe ne znam. Zato nastavljam dalje monolog na latinici i srpskom ne bi li me bolje razumeo.

Ako jeste, to znači da su oba slova "č".
Ako nije, to znači da jedno od njih nije "č".

(Verovatno si mislio na slova ("m=m")...)

Vlad

Citat: Paun poslato 07.06.2011. 10:28
Ја, пак, мислим да би било врло корисно да се по питању тврдње g. Caslava да влашки језик у својој тзв. "унгурјанској" варијанти (како сам га ја разумео), садржи облик "ше фаш", укључе и остали говорници те варијанте, који барем толико познају свој матерњи језик да нас могу уверити да тога има, или нема!

Пошто се на Флоруму расправа о влашком језику углавном води на српском, на жалост, нисам сигуран да је још неко - сем Vlada и dPasujoni-та - са тог говорног подручја?
Да појасним.
Директно питам обојицу:
ДА ЛИ ЈЕ ИСТИНА ОВО ШТО Г. ЧАСЛАВ ТВРДИ?

Na direktno pitanje - direktan odgovor! U mom kraju kažemo Śe faśi. Za Še faši nisam čuo. Kada budem dolazio u Srbiju - pitaću starije u selu da li se nekada govorilo "Še faši" pa ću i to da postavim na f(l)orum. Za "zdrăvenjiu" sam naveliko krenuo da se raspitujem. Audio snimak obavezno stavljam na f(l)orum.
Imam prijatelje, rodbinu i poznanike u opštinama : Veliko Gradište, Kučevo, Petrovac na Mlavi, Golubac, Jagodina, Ćuprija, Despotovac. Sve Vlasi-Ungureani.
A, pošto imam prijatelja rodom iz Banata, čiji se govor uopšte ne razlikuje od govora Vlaha u pomenutim opštinama, zamoliću i njega da mi odgovori na pomenuta pitanja.
Vlasi li Rumuni?

Na vlaškom:

Ja sam Vlah = Io mi-s Rumân

Ja sam Rumun = Io mi-s Rumân

caslav

To se još niko (da ne razlikujem "č" i "ć") nije usudio da mi kaže. Taj defekt je sigurno iz maternjeg jezika gde majke (a i očevi) ne primenjuju u svakodnevnom govoru jasnu glasovnu artikulaciju. Imam tezu i o tome ali bojim se da bi vam toliko "nauke" u dva dana jako štetilo.

Vlad

Mali prilog započetoj temi:

Staniša Paunović - Śe faśi daico, śe lucrieḑî.

Čist ungureanski govor!

http://www.youtube.com/watch?v=JdeaFSMRpfk
Vlasi li Rumuni?

Na vlaškom:

Ja sam Vlah = Io mi-s Rumân

Ja sam Rumun = Io mi-s Rumân

caslav

Citat: Vlad poslato 07.06.2011. 15:43
Citat: Paun poslato 07.06.2011. 10:28
Ја, пак, мислим да би било врло корисно да се по питању тврдње g. Caslava да влашки језик у својој тзв. "унгурјанској" варијанти (како сам га ја разумео), садржи облик "ше фаш", укључе и остали говорници те варијанте, који барем толико познају свој матерњи језик да нас могу уверити да тога има, или нема!

Пошто се на Флоруму расправа о влашком језику углавном води на српском, на жалост, нисам сигуран да је још неко - сем Vlada и dPasujoni-та - са тог говорног подручја?
Да појасним.
Директно питам обојицу:
ДА ЛИ ЈЕ ИСТИНА ОВО ШТО Г. ЧАСЛАВ ТВРДИ?




Sve gore citirano bacite u vodu uz veliko izvinjenje ili se vraćam vlaškom na ćirilici! Bar ispoštujte note uljudnosti. Ako sam ja prihvatio da budem JASAN onda se i vi manite podmetačina i onda ćemo se ko ljudi siti ispomagati u nalaženju kvalitetnog načina komunikacije. Fer?

Vlad

Citat: caslav poslato 07.06.2011. 16:05
Sve gore citirano bacite u vodu uz veliko izvinjenje ili se vraćam vlaškom na ćirilici! Bar ispoštujte note uljudnosti. Ako sam ja prihvatio da budem JASAN onda se i vi manite podmetačina i onda ćemo se ko ljudi siti ispomagati u nalaženju kvalitetnog načina komunikacije. Fer?
Caslave, na šta se ovo konkretno odnosi? Nisam baš najbolje razumeo: ko kome treba da se izvini i o kakvim se podmetačinama radi?
Vlasi li Rumuni?

Na vlaškom:

Ja sam Vlah = Io mi-s Rumân

Ja sam Rumun = Io mi-s Rumân

Volcae

Citat: caslav poslato 07.06.2011. 15:38

Citat: Volcae poslato 06.06.2011. 23:18
Naše Ĉ nije isto što i srpsko Č, kao što ni banatsko (ungurjansko) Ć nije isto srpskom Ć, možda ovako shvatite.

Citat: Volcae poslato 07.06.2011. 08:57
I dodajem da Srbi koji dobro poznaju Vlahe, za sve Vlahe kažu da su Vlasi prepoznatljivi po tome što NE RAZLIKUJU srpsko Č i Ć!


Da li je Naše "č" = srpsko "č"? Imam pravo da (se) pitam, jer je pitanje proisteklo iz nominativa.
Tebe neću da opterećujem pitanjem da te ne bih jeftino pustio niz vodu, a pretpostavljam da me ti bar znaš ako ja tebe ne znam. Zato nastavljam dalje monolog na latinici i srpskom ne bi li me bolje razumeo.

Ako jeste, to znači da su oba slova "č".
Ako nije, to znači da jedno od njih nije "č".

(Verovatno si mislio na slova ("m=m")...)

Lepo sam rekao da mi (Vlasi carani) imamo Ĉ (ce, ci), primer Ce faci?
Dok Vlasi ungurjani imaju glas koji se kod nas retko čuje, mada može i kod nas da se nađe a to je glas Ć, na primer Unđe će duś?
Ukratko da ponovim to su dva glasa koji nisu identični sa srpskim Č(Ч) i Ć(Ћ).
Nije nikakav nedostatak, zbog kojeg bi trebali posetiti lekara, takav je naš jezik.
A ja sam već rekao svoje o ovim glasovima, vidi ovde
http://forum.paundurlic.com/index.php?topic=1063.msg5706#msg5706

dPasujoni

Citat: Vlad poslato 06.06.2011. 09:36
Nama se ovde neprestano govori da je cilj ovog novog Saveta da spasi vlaške govore i da Vlasi treba da pišu na svom narodnom govoru, a ne na nekom tamo "stranom rumunskom" jeziku, čija je gramatika preuzeta iz španskog jezika.

Pošto spadam u Vlahe Ungurjane, čiji govor lingvisti svrtsavaju u narečije banatskog dijalekta rumunskog književnog jezika, želim da mi neko objasni kako ću ja, ali  i desetine hiljada govornika mog narečija u severoistočnoj Srbiji sačuvati svoj autentični govor ako nam standardizuju govor gospodina Caslava, koji, zbog silne reklame na ovom forumu, valjda treba da bude norma budućeg "vlaškog jezika".

Uzmimo na primer poslednji komentar g-dina Caslava:

CitatХе,хе... Нај грижје дје здрăвјењија мја. Пје тоатје ље фак дупă рйнду дји ла сат. Бјау нума о криглă дје пивă ку дјамњасарă дупă ун тенис ку бăјецй. Пјерд нума дји ла дој, три ученич дјин йнăинтје дје вро доозăч дје ањ. Ам дје тоатје  йн касă да ши пи дје лăтурј  йнкă ку "ворба ла тоц". Ла минтје тот кум ам фост, нума чје ну мă рăпјед дјелок нума аштјепт о плаоаје бунă, во спăла цртежу дји пје пăјенц.
   Дје љимбă, дје скрис- кум год о фи! Њич дје рйнду ăста ка ши дје рйнду трјекут њима ну о сă тје йнтрјебје њич пје тјиње да њич пје миње кум о сă фије скрисă љимба ноастă- ја рăмйндје тот аста. Чје ну са лăсат "Ворба ноастрă" аич ундје је пољимитă, ку ћирилица скријатă? Румйњија сă фије йн грижје ку румйњи јеј. Ној карје њам ардјикат сă ње фăчјем Савету носту ну сйнтјем поданичи румйњ. Авјем алта атресă. Куј је дје фрăкат капу сă йш ил фрăчје. Јеу ши ку во пивă мăј мулт аштјепт сă ми сă рăзвјерсă  чаца дјин йнăинтја ојкилор ши сă ми сă дјеступје урјејкиљи дје атйта лармă фăкутă дјин куткурјезату гăињилор дјин бăтăтура тоиља, пинтру ун уоу моаље.

.......

Kao što se iz ovoga jasno vidi, više od polovine reči novog "standardnog" vlaškog jezika se razlikuje od govora Vlaha-Ungurjana. Kako će onda, ovaj "standardni" jezik, koji se stvara da bi "spasio naše dijalekte", sačuvati govor mojih predaka, koji se govorio stotinama godina unazad?
Šta bi se dogodilo kada bi se za standard uzelo ungureansko narečije? Govor bi sačuvali Ungurjani, a izgubili bi ga Bufani, Munćani i Carani.

Ta priča da standardizacijom čuvamo naše govore i da nam standardizacija navodno treba da bismo mogli da pišemo na svojim narečijima je šarena laža!
Zašto lepo ne kažu da im standardizacija treba iz isključivo političkih motiva, da bi nas što više udaljili od Rumuna i od naše prapostojbine? Bilo bi mnogo iskrenije a i ne bi se bez veze blamirali smešnim izgovorima.

Da se vratimo na temu!

Mogu li Ungurjani da sačuvaju svoj govor standardizovanim vlaškim jezikom?

Sve zavisi kako se standardizacija vlaškog jezika bude radila!

Ukoliko se ne uradi pažljivo, promišljeno i  ako se bude prelamalo preko kolena kao sa uvođenjem rumunskog jezika tokom prošlog saziva NS VNM ne piše nam se dobro.

Zamalo da i sadašnji NS VNM krene istom stranputicom isključujuči vlašku latinicu, ali činjenica da to nije učinjeno budi nadu da su krenuli pravim putem.

S obzirom da pojedinci iz NS uključeni u proces standardizacije, nadam se, posredno ili neposredno prate rad ovog Foruma mogli bismo da jednom suvislom i ozbiljnom raspravom damo svoj doprinos tom procesu.

Po meni standardizacija na svom početku treba da sadrži minimum elemenata koji će omogućiti smislenu komunikaciju između Vlaha, bez obzira na razlike u govoru koje postoje ne samo između Krajinaca i Braničevaca, već i između meštana susednih vlaških sela.

Osnovni element je vlaško pismo i ćirilično i latinično.

Vlaško je i jedno i drugo ukoliko služi za zapisivanje vlaškog jezika i ima znakove (slova) karakteristične za vlaški jezik.

Zašto je potrebno vlaško pismo, a nije dovoljno srpsko ili rumunsko pismo (npr. srpska ili rumunska abeceda)?
Zato što vlaško pismo treba da sadrži znakove prilagođene vlaškom jeziku, a da pri tom budu poznati većini VLAHA.
Teoretski može  i ovako:
स्थानीय समिति पिछले दो वर्षों में गतिविधि की रिपोर्ट के बैठे अध्यक्ष की शुरुआत में.

ili ovako:
La începutul şedinţei preşedintele comitetului local a prezentat raportul de activitate din ultimii doi ani.

No, s obzirom da je preko 90% vlaha pismeno na srpskom jeziku, a velika većina vlaha ne poznaje rumunsku latinicu i rumunski književni jezik mnogo je jednostavnije ovako:

Kînd a înśeput sjednjica predsjednjiku lu komitetu lokal a prezentuit śe sa lukrat duoj anj înurma.

I tako, korak po korak...

O ФАЧЈЕМ, (O FAĈEM), O FAŚEM...


dPasujoni