Mogu li Ungurjani da sačuvaju svoj govor standardizovanim vlaškim jezikom?

Started by Vlad, 06.06.2011. 09:36

Previous topic - Next topic

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

dPasujoni

Quote from: Vlad on 06.06.2011. 18:22

....Ja mislim da Vi grešite. A to sam, nadam se, uspeo i da dokažem.

Na Vašu žalost domnu Vlad

uspeli ste da dokažete kako nedovoljno poznajete vlaški jezik, a bogami i rumunski.  :o

Jo nu dzîk kă nu să vorbjeašće: sănatos, školari, adrjesa

ma să vorbjeašće šî:  zdrvănjor, ućenjiśi, atrjesa

Dî pajantă krjed kă nu aj audzît, ma tu ja  šî îtrabă pră vrunu kare audzît  šî kare šćije! 8)

Ătă Paun lasăc-o spună! ;)


dPasujoni

Paun

Quote from: dPasujoni on 06.06.2011. 18:33

   Sve reči koje su utkane u govor vlaha jesu VLAŠKE REČI bez obzira na poreklo!


Па онда је влашки језик врло богат језик?
Што се онда бринемо?

Када говоримо да нам језик одумире, не мислимо да Власи умиру, него да је језик којим они данас говоре постао билингвистичка наказа!
Да је постао РУГОБА!
O rîtatură đi ļimbă!

Више пута сам подвлачио да НЕ ЗНАМ шта је стандардизација, а нарочито да НЕ ЗНАМ шта људи из ВНС-а под тим замишљају.
Признајем да сам осећао као своју обавезу да некога оданде приволим да БИЛО ГДЕ и на БИЛО КОЈИ НАЧИН то обелодани!
Нисам успео.
Још увек сматрам да се не може водити никакав сврховит разговор без тога.
Јер без тога можемо само да нагађамо!
Као што и нагађамо:
- да ће се узети један дијалекат а остали ампутирати,
што је - опростите - будалаштина!
- да ће се од њега правити књижевни језик,
што је већ за озбиљну клиничку дијагнозу!

А ако се под "стандардизацијом" замишља подвлачење црте под ТРЕНУТНИМ стањем језика,
па се као вели: хајде да га "сачувамо" онаквим каквим јесте сада -
као љуби га мајка: види га како је чупав, рутав и длакав -
а наш је "стандард" јер тако говору Мошу Кутаре од 80 лета,
а и сеоски уча ено кад запени у сеоској кафани -
е, онда је то ТЕК за неку установу одвојену од осталог света!
Rumîńi ku Români a fuost tot una numa pǎnǎ Români a fuost Rumîń!

dPasujoni

Quote from: Paun on 06.06.2011. 17:53
Бесмислица!
Треба у старту стуцати у главу оваке несувисле идеје!
Ако уопште хоћете било шта здраво да урадите са своја дебело оболела наречја, онда то може бити само избацивање са "списка" оних српских речи за које у говору још увек постоје живе, праве, јасне и здраве влашке речи!

Quote from: Volcae on 06.06.2011. 18:15

ZDRĂVÉNIE s. f. Forță, tărie, vigoare. (din zdravăn)
Sursa: DER
http://dexonline.ro/definitie/zdr%C4%83venie

UCENÍC, -Ă, ucenici, -ce, s. m. și f. 1. Persoană (tânără) care învață o meserie lucrând în producție sub îndrumarea unui meșter sau urmând o școală profesională. 2. Adept și continuator al unui savant, al unui filozof, al unui artist; p. ext. începător într-o activitate; discipol, elev. – Din sl. učenikŭ.
Sursa: DEX '98
http://dexonline.ro/definitie/UCENICI

DOUĂZÉCI num. card. Număr având în numărătoare locul între nouăsprezece și douăzeci și unu. ◊ (Adjectival) Douăzeci de cărți. ◊ (Cu valoare de num. ord.) Secolul douăzeci. ◊ (Intră în componența num. adverbial) De douăzeci de ori. ◊ (Intră în componența num. distributiv) Câte douăzeci de mașini. ◊ (Substantivat) Cinci de douăzeci. [Pr.: do--] – Două + zeci.
Sursa: DEX '98
http://dexonline.ro/definitie/dou%C4%83zeci

ARIDICÁT, -Ă adj. v. ridicat.
Sursa: DEX '98
http://dexonline.ro/definitie/aridicat
http://dexonline.ro/definitie/ridicat

A ima ih i u Rumuniji, ...


Paune grešna ti duša,  ako braća rumuni vide da im izbacuješ reči, nikad nam neće dati u EU! ;)



dPasujoni

Vlad

Quote from: dPasujoni on 06.06.2011. 18:33
Ništa ja ne guram, samo ukazujem da po pitanju navedenih reči Vlad ne govori istinu!
Postavimo srbima pitanje:
"Vi ste zdrăvenjorj?"
da vidimo da li će razumeti tu "srpsku" reč: Zdrăvenjor!
Ja odgovorno tvrdim da izraz "zdrăvenjija" nit' je postojao nit' postoji u našem govoru (mislim na govornike banatskog dijalekta - Ungurjane)!
Ne isključujem mogućnost da  Zdrăvenjija bude žensko ime - pandan Zdravku- ali da se takav izraz koristi(o) u govoru Vlaha - kategorički tvrdim da nije!
To je čista obmana, kao što je i obmana da Ungurjani, koji sve živo umekšavaju, koriste izraz "Učenjiśi".
Č ne postoji kod Ungurjana i tačka. Mi to ne izgovaramo kada govorimo na našem jeziku. Mlađi Vlasi, kada govore srpski, korektno izgovaraju "Č". Stariji to nisu umeli da izgovore pa je prema tome besmisleno govoriti da Ungurjani u svom jeziku poznaju izraz "Učeniśi".  
Kada se kod Ungurjana nekome kaže dobar dan na vlaškom to se kaže: "Bunâ ḑîua". Ungurjani Braničeva, Stiga, Homolja i Zvižda na to odgovaraju "Sâ fi sănătos".
Ne otpozdravljaju sa "Sâ fi zdrâveńor".
Ne isključujem mogućnost da nekom "standardizacijom" i to uvedete kao standard, kako bismo se odbranili od "rumunizacije".



Vlasi li Rumuni?

Na vlaškom:

Ja sam Vlah = Io mi-s Rumân

Ja sam Rumun = Io mi-s Rumân

Paun

Quote from: dPasujoni on 06.06.2011. 19:28

 Paune grešna ti duša,  ako braća rumuni vide da im izbacuješ reči, nikad nam neće dati u EU! ;)


Види молим те када ради очни лекар, па провери диоптрију!
Тражи ону која ће ти омогућити да читаш онако како је написано!

И кад ти се вид видно поправи, па се вратиш на оно што сам написао,
видећеш да сам говорио о НАШЕМ језику у контексту НАШЕ језичке политике!

А наведени примери су из РЕЧНИКА (= штампаних књига) румунског језика.
У који је током историје ушло, по С. Војводићу рецимо, преко 10.000 словенских речи.
Што, узгред, није тема ове теме!
Rumîńi ku Români a fuost tot una numa pǎnǎ Români a fuost Rumîń!

Vlad

Quote from: dPasujoni on 06.06.2011. 19:10
Na Vašu žalost domnu Vlad
uspeli ste da dokažete kako nedovoljno poznajete vlaški jezik, a bogami i rumunski.  :o
Uspeo sam da dokažem da ste bezuspešno pokušali da stanete gosn Časlavu u odbranu. Nikad nisam tvrdio da savršeno poznajem govor mojih predaka. Moj govor je, na žalost, što se autentičnih vlaških izraza tiče, daleko siromašniji od govora moje babe i mog dede, o pradedi i prababi da i ne govorim. To ne sporim.
Međutim! Smem da tvrdim da vlaški poznajem bolje od Vas. Nije i se desilo da "Grai" i "grâiaşće" proglasim za "pokušaj rumunizacije na forumu" umesto upotrebe "originalnog vlaškog izraza - dialekt".
Što se, pak, poznavanja rumunskog jezika tiče - ako se misli na narodni rumunski jezik - sa njim nemam nikakav problem! Sa književnim imam. On se, kao i svaki književni jezik, uči u školi. Ja školu na književnm rumunskom nisam pohađao. U komunikaciji sa govornicima književnog rumunskog jezika, od pomoći mi je solidno poznavanje italijanskog i španskog.  Ja na svaki jezik, pa i na književni rumunski jezik, gledam kao na sredstvo povezivanja ljudi i kultura - ne kao na političko oruđe da bi se opravdala asimilacija i umirila nečija nemirna savest.
Kada bi imala smisla, prihvatio bih i ovu vašu "standardizaciju". Ali ona je besmislena i ničemu ne vodi. Mislim da nam ne treba kineski zid na Dunavu. Nikada ga tamo nije bilo, nikad ga neće biti.
Vlasi li Rumuni?

Na vlaškom:

Ja sam Vlah = Io mi-s Rumân

Ja sam Rumun = Io mi-s Rumân

dPasujoni

Quote from: Paun on 06.06.2011. 19:39

И кад ти се вид видно поправи, па се вратиш на оно што сам написао,
видећеш да сам говорио о НАШЕМ језику у контексту НАШЕ језичке политике!


Viđeto je Paune i naravno da to pozdravljam!

Samo sam hteo da te upozorim na mogućnost da te neka delegacija "vlaških fruntaša" u nekoj od narednih vizita Rumuniji ne optuži za antirumunsku kampanju! :)


dPasujoni

Quote from: Vlad on 06.06.2011. 19:46
Uspeo sam da dokažem da ste bezuspešno pokušali da stanete gosn Časlavu u odbranu. Nikad nisam tvrdio da savršeno poznajem govor mojih predaka. Moj govor je, na žalost, što se autentičnih vlaških izraza tiče, daleko siromašniji od govora moje babe i mog dede, o pradedi i prababi da i ne govorim. To ne sporim.
Međutim! Smem da tvrdim da vlaški poznajem bolje od Vas. Nije i se desilo da "Grai" i "grâiaşće" proglasim za "pokušaj rumunizacije na forumu" umesto upotrebe "originalnog vlaškog izraza - dialekt".
Što se, pak, poznavanja rumunskog jezika tiče - ako se misli na narodni rumunski jezik - sa njim nemam nikakav problem! Sa književnim imam. On se, kao i svaki književni jezik, uči u školi. Ja školu na književnm rumunskom nisam pohađao. U komunikaciji sa govornicima književnog rumunskog jezika, od pomoći mi je solidno poznavanje italijanskog i španskog.  Ja na svaki jezik, pa i na književni rumunski jezik, gledam kao na sredstvo povezivanja ljudi i kultura - ne kao na političko oruđe da bi se opravdala asimilacija i umirila nečija nemirna savest.
Kada bi imala smisla, prihvatio bih i ovu vašu "standardizaciju". Ali ona je besmislena i ničemu ne vodi. Mislim da nam ne treba kineski zid na Dunavu. Nikada ga tamo nije bilo, nikad ga neće biti.

Domnu Vlad,
opet brkate lončiće ne bi li zametnuli trag i napravili zbrku, a mislim da zbrka nije cilj Floruma.

Gosn caslav nije bio povod mog uključenja u vašu raspravu, a ne bih se previše bavio ni govorom krajinskih vlaha jer mi to nije baš poznat teren.

Povod je Vaša tvrdnja:

QuoteEvo spiska reči za koje tvrdim da ih nema u govoru Ungurjana:

Nikakvo prihvatanje nekakve standardizacije nije tražena sa moje strane.

Ne tražim čak ni da prihvatite da ova vaša navedena tvrdnja nije tačna, a definitivno nije!

I naravno, na Dunavu su besmisleni zidovi, pogotovu kineski, neophodni su nam mostovu pa makar i kineski.

A mostovi  imaju dva kraja, jer spajaju dve strane!


dPasujoni



Vlad

Quote from: dPasujoni on 06.06.2011. 20:17
Nikakvo prihvatanje nekakve standardizacije nije tražena sa moje strane.
Уредниче,
Говорите ли о дискусији на овој теми или уопште? Колико се сећам, Ви сте у претходним дискусијама итекако заговарали стандардизацију. Исправите ме ако грешим да не бих копао по  дискусијама?
Quote from: dPasujoni on 06.06.2011. 20:17
I naravno, na Dunavu su besmisleni zidovi, pogotovu kineski, neophodni su nam mostovu pa makar i kineski.
A mostovi  imaju dva kraja, jer spajaju dve strane!
Тачно тако! Треба градити мостове а не дизати зидове тамо где им није место. Мост који треба да градимо је мост који ће повезивати нас, са ове стране, са нашом сабраћом, са оне стране, који су остали да живе тамо одакле су нам се преци доселили овамо пре 200-300 година.
И са ове и са оне стране живе говорници истог говора, истих обичаја, истог порекла...
Vlasi li Rumuni?

Na vlaškom:

Ja sam Vlah = Io mi-s Rumân

Ja sam Rumun = Io mi-s Rumân

caslav

Quote from: Paun on 06.06.2011. 16:22
Quote from: caslav on 06.06.2011. 15:43

Zamislite izgovor vlaških reči kao u primerima "če fač", "će fać", "še faš", "će fač"...


Свезнајући, у ком се делу планете земље говори ово še faš"?


Znači "zamisli bez glasa j"  slog "še" što isto znači i za "če". Odnosi se na slogove bez glasa "j" za koje tvoj pulen ( ) urednik kaže da je višak. Što njega, babe ti ne ukori što taku mudrost izreče? Evo Ti ga mudra pa mudrijaši s njim.
Mi se, ljudi moji, ni na srpskom ne razumemo! Ni na omiljenoj vam latinici! Ni bez stilskih figura, u najsurovijem obliku proze! Sveti Bože, pogledaj i presudi milošću svojom očinskom!

Paun

Quote from: caslav on 06.06.2011. 21:47
Quote from: Paun on 06.06.2011. 16:22
Quote from: caslav on 06.06.2011. 15:43

Zamislite izgovor vlaških reči kao u primerima "če fač", "će fać", "še faš", "će fač"...


Свезнајући, у ком се делу планете земље говори ово še faš"?


  Znači "zamisli bez glasa j"  slog "še" što isto znači i za "če". Odnosi se na slogove bez glasa "j"


Ви сте, г. Caslave, збиља шампион у избегавању одговора, па ћу још једном поновити питање:

у ком се делу планете земље говори ово še faš"?

а успут, потражите неког да Вам помогне да дословце схватите да сте овде написали прави бисер од бесмислице:

Znači "zamisli bez glasa j"  slog "še" što isto znači i za "če". Odnosi se na slogove bez glasa "j"
Rumîńi ku Români a fuost tot una numa pǎnǎ Români a fuost Rumîń!

caslav

Ja se ozbiljno pitam da li vi razumete i latinicom srpskom kada vam se napiše: "Zamislite  če...še bez glasa j". Hvatajtre vašeg vajnog pulena od urednika koji "j" smatra viškom. Dakle zamislite še i če bez "tog viška". Naučite bar srpski latinicom da čitate, pobogu! S kim ja ovde treba da razgovaram, Gospode Bože!

Paun

Quote from: caslav on 06.06.2011. 22:04
Ja se ozbiljno pitam da li vi razumete i latinicom srpskom kada vam se napiše: "Zamislite  če...še bez glasa j" ...

А ја Вас још једном наљубазније молим да ми директно одговорите на по трећи пут поновљено питање, које гласи:

у ком се делу планете земље говори ово še faš"?

Ништа друго Вас нисам питао, никакво "ј" нисам помињао, само ме интересује село, општина, република, држава, континент, планета у космосу - где се говори "še faš"?
Где сте то чули? Где људи тако говоре?!
Зашто је за Вас ово најобичније питање тако тешко и компликовано?!?!

Rumîńi ku Români a fuost tot una numa pǎnǎ Români a fuost Rumîń!

caslav

Ama boli me.. umeš li ti da čitaš srpski? Vrati se na izvorni tekst pa vidi šta sam napisao. Šta ....?

caslav

Quote
Ja odgovorno tvrdim da izraz "zdrăvenjija" nit' je postojao nit' postoji u našem govoru (mislim na govornike banatskog dijalekta - Ungurjane)!

E, jadnih li majki...