Postovana gospodo, dugo pratim Florum i sve diskusije, ali evo se sad ukljucih u diskusiju, konstatacijom da jednostavno niste u pravu. Izmedju ROMAN i RUMÂŃ ne moze stajati znak jednakosti i to, iako uporno uzimate za dokaz jednakosti izmedju Vlaha i Rumuna se jednostavno ne moze prihvatiti.
ROMAN = Rimljanin
RUMÂŃ = Vlasi ili Rumuni
Zašto bi tu stajao znak jednakosti?
Da li uopšte znaš rumunski (književni) jezik, i da li su ti uopšte poznati rumunski dijalekti ili rumunski narodni jezik kako u Rumuniji tako i van Rumunije?
Izraz RUM_enji, ani, ini, unjesce) ne potice od rumunskog (koji kazu za sebe ROMan , vec od turskog (arapskog) RUM, koji tako nazivaju sve stanovnike Rumeje (Vizantije - Istocnog Rimskog carstava).Na latinskom: Ego sum Romanus, i na rumunskom" Eu sunt Roman, (lepo objasnio Demic u poznatoj emisiji na TV Pozarevac) u istom su znacenju,"JA SAM RIMLJANIN ( A NE JA SAM RUMUN) jer Rumuni smatraju da su jedini naslednici Istocnog Rima, koji ce se tek od XVIII veka zvati Vizantija. Turci su za Romeie ( Rumeie - Vizantince) koristili arapski izraz RUM ,te su i nasi Vlasi prihvatili izraz RUMunesce, i sve izvedenice iz toga (http://it.wikipedia.org/wiki/Romei), jer Vlasi JESU bili Rumei, dok danasnja Rumunija NIKADA nije pripadala teritorijalno Vizantiji. Pod rimskom okupacijom teritorija Rumunije bila je oko 165 godina, nedovoljno da prihvati jezik Rimljana. Vlasi su u sastavu Isocnog rimskog carstva, gde se jezikom Rimljana govorilo, bili oko 8 vekova! Rumun je nastao tek 1859/1861. godine, a Vlasi su izraz RUM-unesce koristili MNOGO pre toga.
1. Kada su to preci Rumuna nastali mislim bili romanizovani ako je teritorija današnje Rumunije bila kratko vremena pod Rimskom okupacijom?
2. Znači Vlasi (Cincari, Čiči i Megleniti) sebe nazivaju RUMÂNII a nisu to činili pretci današnjih Rumuna, ovo ste hteli da kažete?
3. Naziv RUMÂN je iz latinskog od latinske reči ROMANUS i nije došao preko arapskog i turskog jezika, pričate gluposti.
Izvoli pa čitaj ovo je ipak RUMUNSKI tekst iz 1577 godine, drugi je iz 1648 godine a primera ima bezbroj, svidelo se to vama ili ne.
Psaltire slavo-românésca, tiparita de diaconul Coresi. (1577)
Cu mila lu Dumnezeu eu diaconŭ Coresi, déca văzuiŭ că mai toate limbile aŭ
cuvântulŭ lu Dumnezeu în limba, numai noi Rumânii n'avăm, şi Hs. zise, Mathei
109, cine ceteşte să înţelégâ, şi Pavelŭ Apslŭ încâ, scrie la Corintŭ, 155, că întru
besérecâ maĭ vrătos cinci cuvinte cu înţelesulŭ mieu să grâescŭ, ca şi alalţi să învăţŭ,
de cătŭ uîntunérecŭ de cuvinte neînţelése într'alte limbi. Dereptu acéia fraţii miei
preuţilorŭ, scrisu-v'am acéste Psăltiri cu otvétŭ, dému scosŭ de în psăltiré srăbéscâ
pre limbâ rumânéscâ, să vâ fie de înţelegâturâ, şi grămâticilorŭ, şi vâ rogŭ ca fraţii
miei să cetiţi şi bine să socotiţi că veţi ve[dé î]nşivâ că e cu adevărŭ.
(la anul) 7085.p.63-64
NOUL TESTAMENT, 1648
PREDOSLOVIE CĂTRÂ CETITORI.
»4. Acĭasta încâ vă rugămŭ să luaţi aminte că
Rumănii nu grăescu în toate
ţărăle înt’run chip, încâ neci într’o ţarâ toţi într’un chipŭ ; pentr’acéĭa cu ne-
voe poate să scrie cineva să, înţelégâ toţi grăindŭ unŭ lucru unii într’unŭ chipŭ, alţi
într‘altŭ chipŭ : au veşmănt, au vase, au altele multe nu le numescu într‘un
chipŭ. Bine ştimŭ că cuvintele trebue să fie ca banii, că banii aceĭa sănt buni
carii îmblâ în toate ţărăle, aşĭa şi cuvintele acélé săntŭ bune carele le înţelegŭ
toţi. Noi derepŭ acéĭa ne-amŭ silit, de în căt am putut, să izvodim aşĭa cum
să înţelégâ toţĭ, ĭarâ să nu vorŭ înţelége toţi nu-ĭ de vina noastrâ, ce-ĭ de vina
celuĭa ce-au răsfirat
rumănii priîntr’alte ţărĭ, de ş'au mestecat cuvintele cu alte
limbi de nu grăescu toţi într’unŭ chipŭ.
p.170
Bibliografia românească veche : 1508-1830. Tomul 1 : 1508-1716, Bianu, Ioan (1856-1935), Hodoş, Nerva (1869-1913), 1903
http://digitool.dc.bmms.ro:1801/webclient/DeliveryManager?application=DIGITOOL-3&owner=resourcediscovery&custom_att_2=simple_viewer&pid=846058http://digitool.dc.bmms.ro:8881/R/-?func=dbin-jump-full&object_id=846058&silo_library=GEN01