Вук Јеремић и Теодор Баконски у Петровцу на Млави и Вршцу

Započeo Vlad, 17.06.2010. 20:39

prethodna tema - sledeća tema

0 članova i 16 gostiju pregledaju ovu temu.

Paun

Citat: Ivita Glisici poslato 26.07.2010. 09:38
i knjizevnu normu vlaskog govora

:o  :(  :-\  :-[

Citat: Ivita Glisici poslato 26.07.2010. 09:38
Osporavanje rada proslog NSVNM da nije dobro radio nema nikakvog osnova.
Radio je odlicno [...]
Rezultat toga su [...]
U ovom trenutku Vlaska zajednica je [...]

Веома уважени г. Ivito Glisici, не брани се тако рад високог (и скупог) органа какав је NSVNM: фразама и паролама!
То је чиста демагогија.
Чврсто сам убеђен да би "влашка заједница" била "у овом тренутку" уистину "веома богата" када би јој тај NSVNM поднео детаљан извештај о раду и утрошку средстава које су за његов рад издвојили порески обвезници Републике Србије.
Rumîńi ku Români a fuost tot una numa pǎnǎ Români a fuost Rumîń!

Volcae

Vlasi govore narecja rumunskog jezika a ne rumunski jezik za koji nisu imali mogucnost da uce u skolama.Prema tome maternji jezik Vlaha jeste rumunski jezik.Narecja imaju za razliku od jezika skroman fond reci i izraza i naravno specifican izgovor reci koje ima svako narecje.Narecja pripadaju iskljucivo narodu a ne lingvistima da vestacki standardizuju neko narecje i stvore nov jezik.Narecja se jedino pod uticajem maternjeg jezika koji se uci u skoli mogu prirodno razvijati van skola.Narod je taj koji ce reci kako se na njegovom narecju pravilno izgovaraju reci a ne lingvisti.

nena

Citat: Volcae poslato 26.07.2010. 12:41
Vlasi govore narecja rumunskog jezika a ne rumunski jezik za koji nisu imali mogucnost da uce u skolama.Prema tome maternji jezik Vlaha jeste rumunski jezik.Narecja imaju za razliku od jezika skroman fond reci i izraza i naravno specifican izgovor reci koje ima svako narecje.Narecja pripadaju iskljucivo narodu a ne lingvistima da vestacki standardizuju neko narecje i stvore nov jezik.Narecja se jedino pod uticajem maternjeg jezika koji se uci u skoli mogu prirodno razvijati van skola.Narod je taj koji ce reci kako se na njegovom narecju pravilno izgovaraju reci a ne lingvisti.

:o

Samo par stvari:

-svi 'tipovi' jezika su 'objekat' i materija kojima se bave lingvisti

-upravo su lingvisti ti koji su podelili jezike na jezike i narečja, i upravo su oni stvorili (normirali) današnje kniževne jezike. Ondosno 'veštački su ih standardizovali', da upotrebim vašu terminologiju.

-tačno je da Vlasi govore narečja koja su prisutna i u rumunskom jeziku, ali rumunski književni je mnogo drugačiji od ovih narečja. To što nismo učili rumunski u školi je naravno doprinelo da taj jezik nama bude stran, i da ga ne percipiramo kao naš jezik. Ne vidim logiku u stavu da zbog toga treba smatrati da je naš maternji jezik rumunski. Naš maternji jezik je onaj jezik koji smo učili od naših roditelja.

-to što Vlasi govore narečjima prisutnim i u Rumuniji ne znači da moraju po svaku cenu da prihvate književni rumunski.

-narečija se pod uticajem 'maternjeg jezika', odnosno književnog jezika GUBE!!!

ps. Molim vas, recite mi gde ste našli ove stavove o tome šta je nadležnost lingvista a šta ne?

Volcae

Narecja pripadaju iskljucivo narodu, lingvisti mogu samo da ih proucavaju a ako bi se narecje standardizovalo dobili bi nov jezik a ne bi spasili narecje.
Jezik je jedna stvar a narecja su nesto sasvim drugo.
Treba svima da bude jasno sta je jezik a sta narecje, cak i ako bi sva 4 rumunska narecja standardizovali dobili bi 4 srodna jezika ili 4 razlicite  varijante novog jezika ali ne i sacuvali narecja na taj nacin.U tom slucaju bi lingvisti diktirali kako narod treba da govori to nema nikakve veze sa kultivisanjem narecja jednog naroda ako se lingvisti umesaju i stvore nov jezik.Narecje je autenticno samo ako je izvorno iz naroda.
Novi standardizovani jezik bi nam isto kao i knjizevni rumunski bio podjednako veoma stran i nerazumljiv a pritome napravio bi i mnogo vecu stetu zbog slicnosti narecja sa novim jezikom, narecja bi se upotpunosti izgubila.

Volcae

P.S. Sto se tice nadleznosti lingvista i stavova koje sam naveo to bi naravno svaki lingvista mogao da potvrdi.

Pozdrav!

nena

Citat: Volcae poslato 26.07.2010. 15:26
P.S. Sto se tice nadleznosti lingvista i stavova koje sam naveo to bi naravno svaki lingvista mogao da potvrdi.

Pozdrav!

Navedite mi par koji su tako nešto tvrdili ili tvrde. Verujem da ste sve ovo napisali nakon konsultovanja nekih lingvističkih studija i teorija. S obzirom da sam ja imala prilike da pročitam sasvim druge stvari, htela bih da proširim moje viđenje i onom literaturom koja iznosi ovakve stavove.
Hvala!

Volcae

G.Neno trenutno nisam u prilici posto sam odsutan, kada se vratim kuci za par dana dobicete adekvatan odgovor na pitanje koje ste postavili.

P.S. Mozda bi nas domacin Mosu Paun hteo da iznese svoje misljenje o pitanju koje se ovde postavlja.Ja bih voleo da vidim kako on vidi ovaj "problem vlaskog jezika".

Ivita Glisici

Citat: nena poslato 26.07.2010. 10:29
G-dine Glišiću,
Hvala na na vašem obraćanju i na komplimentima. Samo ja bih malo precizirala ovo vaše oko književene norme: to što sam u stanju da čitam književni Rumunski (a ne književnu normu vlaškog jezika, kako vi mudro proturate)
Cenjena gospodjo,
Da li biste bili ljubazni da nam objasnite po kom kriterijumu rumunski knjizevni jezik nije knjizevni narecijima rumunskog knjizevnog jezika.
Ovo vam pisem zato sto i vi i ja vrlo dobro znama da smo govornici narecija rumunskog knjizevnog jezika. Ili bi ste vi, poput naseg ministra Ciplica, "sve u zavisnosti od situacije" izmisljali nova i nova pravila. Nije nikakvo "proturanje" to da govorimo narecijima rumunskog knjizevnog jezika, vec nepobitna cinjenica.
Citat: nena poslato 26.07.2010. 10:29
je samo zahvlaljujući tome što ja vrlo dobro vladam jednim drugim romanskim jezikom.
Upravo je zato bitno da nasa deca u skoli uce rumunski knjizevni jezik, koji bi bio odskocna daska za ucenje drugih romanskih jezika. Jezik je sredstvo komunikacije, most koji spaja ljude a ne instrument koji sluzi da se umiri necija nemirna savest i zasite apetiti nacionalista koji jos uvek zive u doba Ilije Garasanina.
Citat: nena poslato 26.07.2010. 10:29

Dakle, nakon svih napora Rumuna da svoj jezik učine što romanskijim, sada je nekome ko već zna vlaški a govori francuski ili italijanski prilično lako da ga čita. Ali onima koji znaju samo vlaški - rumunski književni je sasvim nerazuman.

Slican napor , ako vam je poznato ulozio je Vuk Stefanovic Karadzic, koji je srpski jezik, ocistivsi ga od turcizama, pokusao da napravi sto " slovenskijim". Veoma mi je drago da naglasavate da oni vlasi koji govore nekim od romanskim jezika, sa velikom lakocom razumeju rumunski knjizeveni jezik. Nevidim zasto ucenjem rumunskog knjizevnog jezika nasoj deci ne bi bio olaksan put da postanu prave poligote, koji sa lakocom govore jezike koje svrstavamo u romanske.

Citat: nena poslato 26.07.2010. 10:29

G-dine Glišić, verovali vi to ili ne, sve ovi identiteti (Asaklijski, Romskim Egipatski, Hrvatski, Bunjevački, pa i Vlaški - Rumini) su istorijske i aktuelne realnosti. Jer, pre nego što su stvorene moderne nacije i njihovi veštečki identiteti, grupe srodnih naroda su se sasvim drugačije identificirale. Vaš je problem, što ste vi mentalno još uvek pri nacionalističkom i devetnaestovekovnom shvatanju nacije. Što znači, netolerantni prema pluralizmu identiteta.

... kao sto je istoriska realnost postojanje Crnogoraca, Vojvodjana, Pirocanaca, Vrcana, ali se njihovo postojanje negira ,kao posebne nacije, odvojene od Srba negira od strane onih koji insistiraju na Romima, Egipcanima, Vlasima...




nena

Citat: Ivita Glisici poslato 26.07.2010. 17:27
Cenjena gospodjo,
Da li biste bili ljubazni da nam objasnite po kom kriterijumu rumunski knjizevni jezik nije knjizevni narecijima rumunskog knjizevnog jezika.
Ovo vam pisem zato sto i vi i ja vrlo dobro znama da smo govornici narecija rumunskog knjizevnog jezika. Ili bi ste vi, poput naseg ministra Ciplica, "sve u zavisnosti od situacije" izmisljali nova i nova pravila. Nije nikakvo "proturanje" to da govorimo narecijima rumunskog knjizevnog jezika, vec nepobitna cinjenica.


Mi govorimo narečjima rumunskog jezika ali nikada nismo govorili književnim rumunskim jezikom. Nigde ne stoji pravilo da ne možemo da normiramo jezik koji bi bio bliži našim govorima. Ne postoji to pravilo po kome samo zato što su naša narečja 2 od 5 koja se govore u Rumuniji mi moramo da prihvatimo njihovu soluciju književnog. Pogotovu što istorijski nikada nismo delili onu kulturu koja je stvarana i prenošena ovim novim jezikom. Mi sa Rumunima imamo sličnost u tradicionalnoj kulturi ali sa njima ne delimo ništa što podrazumeva društvene, političke i moderne kulturne aspekte. Mi nismo deo moderne Rumunske nacije i zato književni rumunski nema nikakvog smisla u našem slučaju.

Citat: Ivita Glisici poslato 26.07.2010. 10:29
Upravo je zato bitno da nasa deca u skoli uce rumunski knjizevni jezik, koji bi bio odskocna daska za ucenje drugih romanskih jezika. Jezik je sredstvo komunikacije, most koji spaja ljude a ne instrument koji sluzi da se umiri necija nemirna savest i zasite apetiti nacionalista koji jos uvek zive u doba Ilije Garasanina.

Ovo ne može biti razlog za uvođenje rumunskog! Pa hajde da onda bar direktno uvedemo francuski, s obzirom da je diplomatski jezik!

Citat: Ivita Glisici poslato 26.07.2010. 10:29
... kao sto je istoriska realnost postojanje Crnogoraca, Vojvodjana, Pirocanaca, Vrcana, ali se njihovo postojanje negira ,kao posebne nacije, odvojene od Srba negira od strane onih koji insistiraju na Romima, Egipcanima, Vlasima...

Ako se ne varam Crnogorci i sada imaju status posebne nacije. Što se tiče Piroćanaca, Vrcana, Vojvodjana, oni su od samog početka pod srpskom nacionalnom politikom (kao i mi). I je razlika baš u tome što mi nikada nismo bili pod uticajem rumunske nacionalne politike, odnosno naša svest nije oblikovana  po rumunskoj ideji nacije. I samo zbog toga što se napokon javio impuls da se kod nas nešto uradi po pitanju kulturne emancipacije ne znači da treba da se prepustimo novom ispiranju mozga. Zašto moramo da pripadamo nekoj oficijelnoj naciji? Gde to pravlio postoji?

jovana

Ja na ovu temu sa ovakvima ne bih vise  razglabala. Svi romanski jezici su bili ,,dijalekti,narecja i govori,, latinskog knjizevnog jezika i to ne zato sto latinski nije bio dovoljno dobar, nego zato sto su ti govori otisli malo predaleko u odnosu na latinski. Sa slovenskim jezicima i germanskim je isti slucaj... Sta tu jedan IVITA drzi ,,Katedru,,  za njegov rumunski. Kladim se da ga ni on dobro ne razume. Sto bi mi morali u istoj bari da da gacamo sa -(ajde da promenim iskaz na vreme dok izbrojim do 50...) -ovima koji mesaju pojmove i kategorije?

Ivita Glisici

Citat: nena poslato 26.07.2010. 18:49
Mi govorimo narečjima rumunskog jezika ali nikada nismo govorili književnim rumunskim jezikom. Nigde ne stoji pravilo da ne možemo da normiramo jezik koji bi bio bliži našim govorima. Ne postoji to pravilo po kome samo zato što su naša narečja 2 od 5 koja se govore u Rumuniji mi moramo da prihvatimo njihovu soluciju književnog. Pogotovu što istorijski nikada nismo delili onu kulturu koja je stvarana i prenošena ovim novim jezikom. Mi sa Rumunima imamo sličnost u tradicionalnoj kulturi ali sa njima ne delimo ništa što podrazumeva društvene, političke i moderne kulturne aspekte. Mi nismo deo moderne Rumunske nacije i zato književni rumunski nema nikakvog smisla u našem slučaju.
Cenjena gospodjo,
Slazem se sa vama da nismo imali priliku da ucimo u skolama knjizevnu normu naseg maternjeg  jezika i da je tradicionalana  kultura Vlaha na celom Balkanu slicna ,  kao i da je nasa kulturna bastina ostala na nivou tradicije.
Postavlja se pitanje zasto  delu naroda severoistocne Srbije nije dozvoljeno da modernizuju svoje kulturne aspekte,vec im je nametnuta kultura vecinskog naroda i  strani jezik kao maternji? Nemam nista protiv kulture vecinskog naroda,ali smatram da je bilo potrebno da se ponudi kroz sistem obrazovanja i izucavanje maternjeg jezika Vlaha sa elementima kulture. Ako neko kaze da nije bila ispoljena zelja Vlaha da upozaju svoju tradiciju, jezik kroz institucije obrazovanja , grdno grese. Zelje su postojale,ali su suptilno ugusene. Nepostovanje prava Vlaha na ucenju maternjeg jezika upravo se desilo tokom prosle godine. Mesta gde su roditelji trazili da njihova deca uce maternji jezik su izigrana od skolskih uprava i dela nekih politickih elemenata u srpskom drustvu, ali ne i drzave.
Neki politicki elementi, tj ostaci politicke misli  XIX veka , pitanje jezika  politiziraju , a da  pri tome cinjenice nisu na njihovoj strani.
Na zalost  resenje ovog problema bice rezultat dogovora Beograda i Bukuresta.
Moderna rumunska nacija je manjinama dozvolila ucenje maternjeg jezika u skolama sto nije slucaj za srpsku. Njihovo moderno drustvo nije dozvolilo sebi da srpska deca u Rumuniji uce dijalekat srpskog jezika,vec ih je usmerila ka knjizevnoj normi.
Znaci da ako  u Rumuniji govornici dijalekta srpskog jezika  u skolama uce knjizevnu normu srpskog jezika,zar nije logicno da  govornici dijalekata rumunskog jezika u Srbiji uce u skolama knjizevnu normu rumunskog jezika
Kao sto sam i napisao knjizevne norme jesu sredstva komunikacije,da to nije slucaj pirocanac govornik srpskog jezika i subotican takodje govornik srpskog jezika ne bi se sporazumeli.
Vlasi su igrom slucaja bilingvisti i kao takvi su u prednosti,jer svoj bilingvizam mogu koristiti u mnogo svrha.


Citat: nena poslato 26.07.2010. 18:49

Ovo ne može biti razlog za uvođenje rumunskog! Pa hajde da onda bar direktno uvedemo francuski, s obzirom da je diplomatski jezik!
Iskreno ne bih imao nista protiv ako bi Vlasima maternji jezik bio neki od dijalekata francuskog jezika. Obzirom da Vlasi govore dijalektima rumunskog jezika takva solucija koju Vi predlazete nema osnova.

Citat: nena poslato 26.07.2010. 18:49
Ako se ne varam Crnogorci i sada imaju status posebne nacije. Što se tiče Piroćanaca, Vrcana, Vojvodjana, oni su od samog početka pod srpskom nacionalnom politikom (kao i mi). I je razlika baš u tome što mi nikada nismo bili pod uticajem rumunske nacionalne politike, odnosno naša svest nije oblikovana  po rumunskoj ideji nacije. I samo zbog toga što se napokon javio impuls da se kod nas nešto uradi po pitanju kulturne emancipacije ne znači da treba da se prepustimo novom ispiranju mozga. Zašto moramo da pripadamo nekoj oficijelnoj naciji? Gde to pravlio postoji?
Kao sto i Vi i ja znamo,a nadam se da se i slazemo u tome, da  srpski , hrvatski , bunjevacki , bosnjacki , crnogorski jezik su projzvod politike instruisane od suverenih drzava u regionu i da u pogledu lingvistike to je jedan isti jezik.
Njihovo postojanje je zasnivano na projzvodu  separatistckih teznji naroda ex Jugoslavije,kao teznji o posebnoscu.
Da li iz ovoga mozemo zakljuciti da imenovanjem rumunskog jezika na odredjenoj teritoriji Srbije u « vlaski jezik» i Vlahe kao poseban entitet u bliskoj buducnosti moze prerasti uproblem za Srbiju u smislu separatistickih teznji ljudi koju tu tezu promovisu?


Citat: jovana poslato 27.07.2010. 00:06
Ja na ovu temu sa ovakvima ne bih vise  razglabala. Svi romanski jezici su bili ,,dijalekti,narecja i govori,, latinskog knjizevnog jezika i to ne zato sto latinski nije bio dovoljno dobar, nego zato sto su ti govori otisli malo predaleko u odnosu na latinski. Sa slovenskim jezicima i germanskim je isti slucaj... Sta tu jedan IVITA drzi ,,Katedru,,  za njegov rumunski. Kladim se da ga ni on dobro ne razume. Sto bi mi morali u istoj bari da da gacamo sa -(ajde da promenim iskaz na vreme dok izbrojim do 50...) -ovima koji mesaju pojmove i kategorije?


Draga Iovana,
Tu  îş mult draguţă, şi mi drag de cine, dar mi drag când numer pana la sută. Io înţâleg româneşte a tâta cât am îvâţat da la mama a mia. Ce salut mult şi te pup.

nena

Citat: Ivita Glisici poslato 27.07.2010. 11:51

Cenjena gospodjo,
Slazem se sa vama da nismo imali priliku da ucimo u skolama knjizevnu normu naseg maternjeg  jezika i da je tradicionalana  kultura Vlaha na celom Balkanu slicna ,  kao i da je nasa kulturna bastina ostala na nivou tradicije.
Postavlja se pitanje zasto  delu naroda severoistocne Srbije nije dozvoljeno da modernizuju svoje kulturne aspekte,vec im je nametnuta kultura vecinskog naroda i  strani jezik kao maternji? Nemam nista protiv kulture vecinskog naroda,ali smatram da je bilo potrebno da se ponudi kroz sistem obrazovanja i izucavanje maternjeg jezika Vlaha sa elementima kulture. Ako neko kaze da nije bila ispoljena zelja Vlaha da upozaju svoju tradiciju, jezik kroz institucije obrazovanja , grdno grese. Zelje su postojale,ali su suptilno ugusene. Nepostovanje prava Vlaha na ucenju maternjeg jezika upravo se desilo tokom prosle godine. Mesta gde su roditelji trazili da njihova deca uce maternji jezik su izigrana od skolskih uprava i dela nekih politickih elemenata u srpskom drustvu, ali ne i drzave.
Neki politicki elementi, tj ostaci politicke misli  XIX veka , pitanje jezika  politiziraju , a da  pri tome cinjenice nisu na njihovoj strani.
Na zalost  resenje ovog problema bice rezultat dogovora Beograda i Bukuresta.
Moderna rumunska nacija je manjinama dozvolila ucenje maternjeg jezika u skolama sto nije slucaj za srpsku. Njihovo moderno drustvo nije dozvolilo sebi da srpska deca u Rumuniji uce dijalekat srpskog jezika,vec ih je usmerila ka knjizevnoj normi.

G-dine Glišić,
Mnogo je Vlaha koji bi želeli da izučavaju svoj jezik i kulturu. Ali je vrlo malo onih, koji poput vas, smatraju da je njihov maternji jezik književni rumunski.
Istina je da je bilo mesta u kojima ste uspeli da skupite dovoljan broj potpisa kako bi se uveo rumunski (jel to beše trebalo 15 potpisa po selu?), ali to je smešan broj u odnosu na ostale Vlahe koji ovaj izbor ne prihvataju. Nepoštovanje uvođenja rumunskog se desilo ali samo tehnički gledano. U školi u Ranovcu su protestovali članovi školskog saveta (koji su i sami roditeli) i roditelji lično, ne moram da vam objašnjavam da su oni koju su bili protiv uvođenja rumunskog bili ogromna većina. I čak i ako Rumunija bude uslovila da se uvede rumunski, ništa time neće dobiti iz jednostavnog razloga što ljudi neće upisati svoju decu na tu nastavu.

Upravo ono zašta vi optužujete 'političke elemente' (moram priznati da je vrlo zanimljiva sintagma, pravi politički izbor: zvuči imponentno a ništa ne kazuje!) u Srbiji, tj. da se pitanje jezika politizuje, činite i vi sami. Jer upravo taj vaš maternji rumunski jezik (kao i književni srpski)  vodi poreklo iz XIX veka i predstavlja vrhunac politizacije onoga što je osnovno pravo individua i zajednica: da u svim životnim sferama koriste onaj jezik kojim se služe u svakodnevnoj upotrebi.

Moderna Rumunska nacija je dozvolila srpskoj manjini ono što je Srbija dozvolila Rumunima iz Banata - i sve ove stvari su rešavane bilateralno; ne mislim da je Rumunija učinila nikakav velikodušni gest a da pri tom nije dobila nešto što joj je bilo u interesu.

CitatZnaci da ako  u Rumuniji govornici dijalekta srpskog jezika  u skolama uce knjizevnu normu srpskog jezika,zar nije logicno da  govornici dijalekata rumunskog jezika u Srbiji uce u skolama knjizevnu normu rumunskog jezika

Nije logično ako govornici rumunskih dijalekata to ne žele.

CitatKao sto sam i napisao knjizevne norme jesu sredstva komunikacije,da to nije slucaj pirocanac govornik srpskog jezika i subotican takodje govornik srpskog jezika ne bi se sporazumeli.
Vlasi su igrom slucaja bilingvisti i kao takvi su u prednosti,jer svoj bilingvizam mogu koristiti u mnogo svrha.

I upravo zato nama treba takva književna norma koja bi u najvećoj meri sačuvala originalnost naših narečja i pomogla da se međusobno razumemo. A to što će braća preko Dunava slabo da nas razumeju, mislim da je to njihov problem. A oni kojima je stalo da se sa njima savršeno razumeju će naučiti njihov jezik.
Zatim, Vlasi nisu 'igrom slučaja bilingvisti' nego sticajem istorijskih okolnosti i svega onoga šta su pri tom preživli kao grupa.


CitatKao sto i Vi i ja znamo,a nadam se da se i slazemo u tome, da  srpski , hrvatski , bunjevacki , bosnjacki , crnogorski jezik su projzvod politike instruisane od suverenih drzava u regionu i da u pogledu lingvistike to je jedan isti jezik.
Njihovo postojanje je zasnivano na projzvodu  separatistckih teznji naroda ex Jugoslavije,kao teznji o posebnoscu.
Da li iz ovoga mozemo zakljuciti da imenovanjem rumunskog jezika na odredjenoj teritoriji Srbije u « vlaski jezik» i Vlahe kao poseban entitet u bliskoj buducnosti moze prerasti uproblem za Srbiju u smislu separatistickih teznji ljudi koju tu tezu promovisu?

Sve te nazovimo 'varijante ili narečja' su nekada veštački stavljana u drugi red u odnosu na veštački srpskohrvatski jezik,  kada je politički tako nekome odgovaralo. Isto tako mogu da postanu različiti jezici kada se politički interes grupe menja.
Ovo vaše o separatizmu mi nije baš najjasnije....


Ivita Glisici

Citat: nena poslato 27.07.2010. 15:12
G-dine Glišić,
Mnogo je Vlaha koji bi želeli da izučavaju svoj jezik i kulturu. Ali je vrlo malo onih, koji poput vas, smatraju da je njihov maternji jezik književni rumunski.
Cenjena gospodjo Neno,
Siguran sam da velika vecina Vlaha nije imala priliku da ista procita o svom narodu,svom jeziku,svojoj tradiciji,obicajima. Koliko ja znam u udzbenicima istorije ne postoji ni prosto prosirena recenica o Vlasima, tako da na pitanja: «Sta su Vlasi? Kojim jezikom govore?...? « odgovore ne mozete saznati iz udzbenika oficijalnog karaktera. Jedina informacija o Vlasima su nam alternativni izvori. Srpski narod ima jednu jako dobru poslovicu koja kaze; « U lazi su kratke noge». Poslovica je proizasla iz iskustva naroda tako da se treba drzati tog iskustva a ne davati nepotpune i polustinite informacije o Vlasima.
  Ja sam primer coveka koji se prvi put zainteresovao za svoje poreklo i nesto saznao o svom narodu prilicno kasno- tek na fakultetu. Zelim da znate da sam Arhitektonski fakultet zavrsio u Beogradu na Beogradskom univerzitetu  i da sam isto kao i vecina Vlaha imao problem sa svojim indetitetom.
Kada neki politicki elementi u srpskom drustvu manipulisuci institucije drzave Srbije 200 godina opovrgavaju istinu u zelji da asimiliraju jedan deo naroda severoistocne Srbije,tesko da ce neobrazovan, uplasen  Vlah moci da smogne hrabrosti i prizna istinu samom sebi.
Izvolite, informisite Vlahe podacima o njima zasnovanim na istorijskim,lingvistickim, etnoloskim cinjenicama, pa ih onda pitajte kojim jezikom govore.
Citat: nena poslato 27.07.2010. 15:12
Istina je da je bilo mesta u kojima ste uspeli da skupite dovoljan broj potpisa kako bi se uveo rumunski (jel to beše trebalo 15 potpisa po selu?), ali to je smešan broj u odnosu na ostale Vlahe koji ovaj izbor ne prihvataju.

Odkud nekome pravo da u ime roditelja, koji su potpisima trazili da njihova deca uce maternji rumunski jezik, odlucuje kojim jezikom oni govore. Zar za to nisu zaduzene institucije(katedra za romanistiku,SANU...) koje se bave izucavanjem jezika?
Broj uopste nije smesan!? Licno sam bio prisutan kada su na razgovoru sa direktorom u OS Osanica roditelji dece stoprocentno trazili da njihova deca uce predmet Rumunski jezik sa elementima nacionalne kulture. U selu Bukovska i Neresnica direktorica je preko podsrednika pretila roditeljima koji su trazili da im deca uce maternji jezik.
U Golupcu direktor OS se takodje kao i u Kucevu sluzio slicnim metodama.
Citat: nena poslato 27.07.2010. 15:12
I čak i ako Rumunija bude uslovila da se uvede rumunski, ništa time neće dobiti iz jednostavnog razloga što ljudi neće upisati svoju decu na tu nastavu.


Prosli NSVNM nije trazio obavezno ucenje maternjeg jezika, vec samo za onu decu ciji su se roditelji obratili NSVNM. NSVNM bio je posrednik izmedju ministarstva i roditelja.
Voleo bih da sadasnji sastav NSVNM zatrazi od institucija drzave da se predmet maternji jezik uvrsti kao obavezan u program skolovanja Vlaha.
Po nezvanicnim podacima ima oko 200 000 Vlaha od toga 40 054 izjasnjenih na poslednjem popisu. NSVNM nema mandat da prica u ime onih Vlaha koji se osecaju Srbima.
Tako je i u vezi obrazovanja NSVNM predstavljao potpisane roditelje, ne i roditelje koji nisu zeleli da njihova deca uce maternji jezik

Citat: nena poslato 27.07.2010. 15:12
Upravo ono zašta vi optužujete 'političke elemente' (moram priznati da je vrlo zanimljiva sintagma, pravi politički izbor: zvuči imponentno a ništa ne kazuje!) u Srbiji, tj. da se pitanje jezika politizuje, činite i vi sami. Jer upravo taj vaš maternji rumunski jezik (kao i književni srpski)  vodi poreklo iz XIX veka i predstavlja vrhunac politizacije onoga što je osnovno pravo individua i zajednica: da u svim životnim sferama koriste onaj jezik kojim se služe u svakodnevnoj upotrebi.


Ne razumem zasto bi neciji normirani jezik bio vrhunac politizacije!!! Kako bi se sporazumeli pirocanci i vojvodjani, a da se u skolama ne izucava knjizevni srpski jezik? Po vama svaki pojedinac ima osnovno individualno pravo da mu drzava  normira svoj licni jezik?! 
Da li je brazilska nacija stvorila svoj brazilski jezik,ili je pak svoj jezik nazvala onako kako se on zove portugalski?  Da li je jezicka  knjizevna norma Paragvajaca, Meksikanaca, Kubanaca, Amerikanaca,Australijanaca, Svajcaraca, Austijanaca, Argentinaca  zasnovana na principima koje Vi predlazete ili su ona zasnovana na iskustvima jezicke prakse?

Citat: nena poslato 27.07.2010. 15:12
Moderna Rumunska nacija je dozvolila srpskoj manjini ono što je Srbija dozvolila Rumunima iz Banata - i sve ove stvari su rešavane bilateralno; ne mislim da je Rumunija učinila nikakav velikodušni gest a da pri tom nije dobila nešto što joj je bilo u interesu.


Gresite, vlaska ( rumunska) nacionalna manjina, kao i ostale nacionalne manjine u Vojvodini, pravo na ocuvanje jezika, tradicije, obicaja su  dobila od Austro-Ugarske, srpska drzava je samo nasledila vec postojece stanje. Odnos prema manjinama nije isti na celoj teritoriji Republike Srbije. Ono sto smete severno od Dunava,strogo je zabranjeno juzno od Dunava.
Rumunija je zemlja,koja nikada nije niti ce imati pretenzije na teritorije Srbije. Odnos politike rumunskog naroda prema srpskom se najbolje moze ogledati u izjavi velikog balkanologa Nikole Iorge, koji je rekao:» Rumunski narod ima samo dva prijatelja, na istoku Crno more i na zapadu srpski narod». Rumunski narod se divi srpskim koletivnim uspesima, sto nije  slucaj za srpski. Nisam cuo ni od jednog rumuna  da  vredja srpsku drzavu ili pak narod, sto nije slucaj za pojedine politicke elemente u Srbiji.
Siguran sam da su rumunska drzava i rumunski narod najbolji prijatelji srpskoj drzavi kako u regionu, Evropi tako i u svetu. Dokaz tome je njeno razumevanje u skorasnjim patnjama srpskog naroda
Rumunska drzava  iz prijateljskih razloga nije postavila pitanje vlaha ( smatram da je       Vlah- Rumun sinonimija) severoistocne Srbije,ali sigurno nece dozvoliti da se krse kolektivna prava jednog romanskog ili kako bi rekla Jovana latinskog elementa.

Citat: nena poslato 27.07.2010. 15:12

Nije logično ako govornici rumunskih dijalekata to ne žele.



Ko kaze da govornici rumunskog dijalekata ne zele da uce knjizevnu normu svog maternjeg jezika? Uvedite predmet u skole, pa cemo videti da li zele da ga uce. Uostalom zasto nije dozvoljeno deci roditelja,koja su svojim potpisima to pravo od drzave trazili?!!

Citat: nena poslato 27.07.2010. 15:12
I upravo zato nama treba takva književna norma koja bi u najvećoj meri sačuvala originalnost naših narečja i pomogla da se međusobno razumemo. A to što će braća preko Dunava slabo da nas razumeju, mislim da je to njihov problem. A oni kojima je stalo da se sa njima savršeno razumeju će naučiti njihov jezik.
Zatim, Vlasi nisu 'igrom slučaja bilingvisti' nego sticajem istorijskih okolnosti i svega onoga šta su pri tom preživli kao grupa.


Sa sigurnoscu mogu tvrditi da ce ucenjem knjizevne norme rumunskih dijalekata, narod severoistocne Srbije  jos vise obogatiti orginalnost svog  narecja.
Svaka standardizacija rumunskih narecja vodi ka standardiziranoj normi rumunskog jezika,tj ka knjizevnom rumunskom jeziku.

Citat: nena poslato 27.07.2010. 15:12
Sve te nazovimo 'varijante ili narečja' su nekada veštački stavljana u drugi red u odnosu na veštački srpskohrvatski jezik,  kada je politički tako nekome odgovaralo. Isto tako mogu da postanu različiti jezici kada se politički interes grupe menja.
Ovo vaše o separatizmu mi nije baš najjasnije....

Veliki srpski utemeljivac srpske knjizevne norme Vuk Stefanovic Karadzic je jasno definisao dijalekte srpskog jezika i to u tri glavna pravca:
1.   Ekavicu
2.   Ikavicu
3.   Iekavicu
Dijalekte je svrstavao na osnovu govornog izgovora, a ne na osnovu necijih politickih zelja.
Jos jednom, politizacija govora ex Jugoslovena je separatisticka tendencija politickih elita     ex Jugoslavije.
Iz tog razloga imate: srpski jezik, crnogorski jezik,hrvatski jezik, bosnjacki jezik...
Napredne nacije kao sto su Amerikanci, Australijanci, Svajcarci, Austrijanci, Brazilci, Meksikanci, Argentinci, Moldavci, Kanadjani nisu pravili knjizevne norme nazvane po njihovoj naciji, jer je besmisleno «izmisliti toplu vodu».


jovana

Nije valjda da vi (predstavljate se kao Rumuni) imate neku tapiju nad delom srpske zemlje i u skladu s tim (i politikom koju sledite) hoćete da vas mi (koji u najmanju ruku nismo Rumuni) slepo prihvatimo kao naše lidere i ne daj bože utemeljivaše naše misli i našeg bića? Ja mislim da ste vi zalutali i u prostoru i u vremenu ili vam je defekt smisla za realnost disciplina koju zastupate na ovom forumu. Dalje, rumunski lingvisti nek se bave rumunskim jezikom a vlaškim će se baviti naši budući lingvisti. Jedan Kopitar bez 'romog Vuka ne bi uradio ništa. Ni ti Vaši kopitari neće nama ništa dobro uraditi.Što reče Vujičić u Beogradu ... :"Ali ja bih hteo da se govori ovako kako mi govorimo a ne da nam se malo oltenski, malo muntenski, malo banaćanski... Ostavite vi njima te njihove govore." E, takav čovek će sutra to reći i tim "vašim lingvistima". I naravno ne samo on. Ako uzmete u obzir da ste ove godine pali na pola koplja u Savetu i da tamo više nemate šta da tražite- ostaje vam samo da se šepurite kao ...(ajde da ga ne spominjem čovek je u Negotinu puko kao i ceo VDSS.) Ostali su koliko čujem još samo sporni Prvulović i Milica. Mileta više niko i ne spominje politički, bar koliko sam ja izlistala i neću da uzimam u usta čoveka kao privatno lice.

Volcae

Citat: nena poslato 26.07.2010. 15:31
Citat: Volcae poslato 26.07.2010. 15:26
P.S. Sto se tice nadleznosti lingvista i stavova koje sam naveo to bi naravno svaki lingvista mogao da potvrdi.

Pozdrav!

Navedite mi par koji su tako nešto tvrdili ili tvrde. Verujem da ste sve ovo napisali nakon konsultovanja nekih lingvističkih studija i teorija. S obzirom da sam ja imala prilike da pročitam sasvim druge stvari, htela bih da proširim moje viđenje i onom literaturom koja iznosi ovakve stavove.
Hvala!

– Incapacitatea de a vorbi şi de a scrie corect limba română standard continuă să fie o problemă pentru basarabeni, inclusiv pentru filologi, de ce am ascunde acest adevăr? Cum credeţi, ce trebuie să fie întreprins în şcoala primară, medie, în învăţământul superior pentru a înlătura acest handicap, care poate fi explicat, dar nu şi tolerat?!
– O întrebare la care voi răspunde cu plăcere, dar, sincer vorbind, şi cu durere.
Mă voi referi, mai întâi, la situaţia privind rostirea corectă, literară, exemplară. Mulţi ani la rând, în calitate de conducător al unui grup de studenţi la practica pedagogică, am avut ocazia să asist la lecţii, de limbă şi de literatură, în unele şcoli / licee din Chişinău. Am observat şi m-a mirat mult faptul că elevii, răspunzând tema, fie că fac analiza unei opere literare – la orele de literatură, fie că expun definiţia, tipurile, posibilităţile de exprimare ale complementului circumstanţial etc. – la orele de limbă (la orele de limbă!), acordă prioritate conţinutului, pentru care primesc nota meritată, inclusiv note bune şi foarte bune. Însă forma răspunsurilor, rostirea, mai mult sau mai puţin, e neglijată. Fiecare cu ,,graiul" său de la bucătărie, după care poţi determina / stabili originea de baştină a părinţilor: de la Cahul, de la Briceni etc. Elevii din familii mixte moldo-ruse / ucrainene îşi menţin, nestingheriţi de nimeni, pronunţii de tipul: d'imin'eaţă, pe peret'e, d'e la min'e până la t'in'e etc.
M. Eminescu, în Tratat de ortoepie, pe care nu l-a dus până la capăt, scria: ,,Să ne silim prin şcoli, de nu în casă şi în viaţa publică, de a introduce o pronunţie generală". Iar Nichita Stănescu spunea şi el că ,,niciodată limba nu poate să fie a unuia singur, chiar dacă el se numeşte Eminescu. Numele ei este numele întregului popor, viaţa ei e destinul acestui popor". În acest context, aş mai adăuga că, mulţi ani în urmă, postul de radio BBC transmitea, în orele de seară, o emisiune care venea în ajutorul celor care doreau să însuşească minimul de cuvinte în limba engleză. Emisiunea se numea: ,,Rostiţi cuvântul". Aşadar, trebuie să pornim de la rostirea corectă, adecvată, elevată a cuvintelor sub aspectul literar, exemplar.
,,Să ne silim prin şcoli, de nu în casă..." (M. Eminescu). Dar se poate şi ,,în casă", prin dorinţa părinţilor, ca, în procesul de a educa la copii frumosul, să nu uite că şi o rostire corectă îl face pe om frumos. Scriitorul-medic rus A. P. Cehov spunea că un om trebuie să fie frumos în toate: şi la chip, şi la port, şi la vorbă.

,,Ca neam supravieţuim prin graiul matern..."
Vladimir ZAGAEVSCHI

http://www.limbaromana.md/index.php?go=articole&n=438