Paune, "naskut" se koristi u tvom kraju?
Kod nas je uobičajnije da kažu "fâcut", ali sam od starijih čuo da se nekad govorilo i "naskut".
Domnul Vlad, nije se govorilo i ne govori, ali izgleda da Domnul Paun intenzivno uči rumunski, da prosvećen uđe u Eu!
"nije se govorilo i ne govori" - skriĭe miĭe d'Pasujonji!
Duamńe pazîaşće şî ferĭaşće!
Trăbe să fiĭ tare vićaz pă sî-ndrazńeşć să ḑîś a ĭevi aşa śuava!
Kă đin aĭa ś-aĭ skris, ĭasă aşa:
Aĭa śe n-auḑît vićazu od Pasujonja - ńiś nu ĭastă pi lumĭa albă, aşa, ba?!?
Nascut је влашка реч за појам рађања код Homo sapiensa!
Потиче из (балканског) латинитета, као и остале влашке речи.
Према томе, нормално је да се чује и у оном језику који се овде зове румунским.
Naşće је рађање.
-
A murit la naşćire! - значи: "Умрла је на порођају!"
(Погледајте, на пример, Дивковићев
Латинско-хрватски рјечник, под
nascor, natus.
Мислим да се из ове основе изводе речи
нација, па
наталитет, па име
Наталија ...)
Ја сам са том речи одрастао, а касније сам је чуо и на терену, на другим странама, наравно, од мојих саговорника, а то су (као што већ бива у етнологији), људи у годинама. Нисам посебно обраћао пажњу на њену распрострањеност. Приметио сам, како у свом селу тако и на страни, да се код млађих нараштаја реч постепено губи, и замењује једном веома неодговарајућом речи: fată!
Не каже се више:
Sa naşćirit kutare şî kutare, него:
A fatat, kutare şî kutare, a fakut kopil (or fată!)!
Користим и даље ту нашу реч, између осталог, и зато што ми је у живом сећању један случај из моје (чобанске) младости.
Породила се једна комшика (o veśină), па се две жене довикују:
- A, bre, fa, aĭ-uḑît kă a fatat Stana lu Bogdan?
- Am-uḑît, dakum?
- Da ś-a fakut?
- Kopil!
- E, să traĭaskă!Недалеко од мене, са својим овцама, био је moşu Ivan Stroglau.
Јасно га чујем како псује:
-
Futuva-n kur đi pļesńiturĭ! Vaka fată, borîvaş, da muĭarĭa sa naşćire!... ali izgleda da Domnul Paun intenzivno uči rumunski, da prosvećen uđe u Eu!
У праву си (за први део ове реченице); немам разлога ни да кријем, а ни да се хвалим да интензивно учим књижевни румунски, зато што ми треба за посао којим се бавим!
Али ти, брате д'Пасујоњуље - треба да почнеш
интензивно да учиш влашки! Да ти се више овакве
нормалне влашке речи не чине непознатим или страним!