Аутор Тема: Један језик, један Бог, много преводилаца  (Прочитано 11298 пута)

Ван мреже dPasujoni

  • Veteran foruma
  • *
  • Поруке: 436
  • Углед: +0/-0
Одг: Један језик, један Бог, много преводилаца
« Одговор #45 послато: 05.06.2011. 11:44 »

Немој да настављаш, ма руог ђи ћиње, ...

...Опомиње на то управо овај међународни политички инцидент са Румунијом, који су изазвали четири Влаха, у Румунији лажно приказани као представници и говорници СВИХ Влаха источне Србије, а према чијем "представљању" - СВИ Власи источне Србије себе сматрају Румунима и топе се од ЖЕЉЕ да то буду и на пописима, и на другим јавним местима, али им не дају - ко? - па дабоме: "зли Срби"! ...



Ako je moje istupanje u ime Vlaha istomišljenika  istog ranga kaoi decidirano istupanje dotičnih u ime "300.000 Vlaha u istočnoj Srbiji i šire" i ne moram!


 8)



Ван мреже Paun

  • Администратор
  • *****
  • Поруке: 1400
  • Углед: +0/-0
    • Паун Ес Дурлић
Одг: Један језик, један Бог, много преводилаца
« Одговор #46 послато: 05.06.2011. 12:09 »

     Ako je moje istupanje u ime Vlaha istomišljenika ... 


Не можеш неовлашћено да иступаш ни у чије друго име, сем у своје! Енде! Гата поваста!

Пошто си покушао да се у наношењу (опште) штете изједначиш са оном четворком, зар није корисније било да си се - онако уреднички одговорно - запитао:

1) с којим правом они кукају да им "зла Србија" не да да буду Румуни,
2) кад су се сигурно својом вољом уписали у влашки бирачки списак (у противном не би могли да изађу на изборе за ВНС),
3) а нису у румунски списак, који им је такође био на располагању и источној Србији,
4) па су вољом влашког бирачког тела изабрани у њихов највећи орган - Влашки национални савет,
5) а могли су да буду изабрани у румунски Национални савет, под условом да им је било наклоњено румунско бирачко тело, које такође постоји (и) у источној Србији?
Rumîńi ku Români a fuost tot una numa pǎnǎ Români a fuost Rumîń!

Ван мреже Absinth

  • Сарадник форума
  • ***
  • Поруке: 213
  • Углед: +0/-0
Одг: Један језик, један Бог, много преводилаца
« Одговор #47 послато: 05.06.2011. 19:12 »

Ako je moje istupanje u ime Vlaha istomišljenika  istog ranga kaoi decidirano istupanje dotičnih u ime "300.000 Vlaha u istočnoj Srbiji i šire" i ne moram!


Rekao bih da je trenutno negde pola/pola
sa zadrskom >
Vlasi nacional-savetnici imaju lokalnu vlast i republicku podrsku i lokalne (stranacke)pare
Vlasi osvesceni imaju manje funkcija, para ali vise podrske iz pecalbe, EU i matice
...
I sta sad? Status quo na zadovoljstvo Dusana Petrovica ili ...?

Ван мреже Absinth

  • Сарадник форума
  • ***
  • Поруке: 213
  • Углед: +0/-0
Одг: Један језик, један Бог, много преводилаца
« Одговор #48 послато: 05.06.2011. 19:14 »

     Ako je moje istupanje u ime Vlaha istomišljenika ... 


1) с којим правом они кукају да им "зла Србија" не да да буду Румуни,
2) кад су се сигурно својом вољом уписали у влашки бирачки списак (у противном не би могли да изађу на изборе за ВНС),
3) а нису у румунски списак, који им је такође био на располагању и источној Србији,
4) па су вољом влашког бирачког тела изабрани у њихов највећи орган - Влашки национални савет,
5) а могли су да буду изабрани у румунски Национални савет, под условом да им је било наклоњено румунско бирачко тело, које такође постоји (и) у источној Србији?

Nemojmo da upadamo u zamku politike i zamene teza.
Rumunski Nacionalni savet moze da funkcionise u Istocnoj Srbiji koliko i Rumunska Pravoslavna Crkva.
Sve je to lepo, europejski i prakticno ... na papiru .

Ван мреже Paun

  • Администратор
  • *****
  • Поруке: 1400
  • Углед: +0/-0
    • Паун Ес Дурлић
Одг: Један језик, један Бог, много преводилаца
« Одговор #49 послато: 05.06.2011. 19:25 »

   Nemojmo da upadamo u zamku politike i zamene teza.  
   Rumunski Nacionalni savet moze da funkcionise u Istocnoj Srbiji koliko i Rumunska Pravoslavna Crkva.


Ма каква црна "замена теза", када је најбољи кадар, који је (видимо) наклоњен тој опцији, окренуо ћурак наопако и ушао у Влашки савет, где се понаша као слон у стакларској радњи?

Ко их је спречио да се упишу румунску бирачку листу, и да се боре за улазак у румунски Савет?!?!

Волео бих да нам саговорник на ову тему буде неко од њих, овако и Ви и ја само нагађамо!
А да је проблем врло занимљив, и да јавност заслужује одговоре, у то, верујем, нико не сумња!
Мој лични утисак је, овако гледајући "са трибине", да је овај моменат највећи апсурд који тренутно имамо на политичкој сцени источне Србије!  
Rumîńi ku Români a fuost tot una numa pǎnǎ Români a fuost Rumîń!

Ван мреже Absinth

  • Сарадник форума
  • ***
  • Поруке: 213
  • Углед: +0/-0
Одг: Један језик, један Бог, много преводилаца
« Одговор #50 послато: 05.06.2011. 19:39 »

   Nemojmo da upadamo u zamku politike i zamene teza.  
   Rumunski Nacionalni savet moze da funkcionise u Istocnoj Srbiji koliko i Rumunska Pravoslavna Crkva.


Ма каква црна "замена теза", када је најбољи кадар, који је (видимо) наклоњен тој опцији, окренуо ћурак наопако и ушао у Влашки савет, где се понаша као слон у стакларској радњи?

Ко их је спречио да се упишу румунску бирачку листу, и да се боре за улазак у румунски Савет?!?!

Волео бих да нам саговорник на ову тему буде неко од њих, овако и Ви и ја само нагађамо!
А да је проблем врло занимљив, и да јавност заслужује одговоре, у то, верујем, нико не сумња!
Мој лични утисак је, овако гледајући "са трибине", да је овај моменат највећи апсурд који тренутно имамо на политичкој сцени источне Србије!  

moje licno misljenje - namesteni apsurd ...

Ван мреже Paun

  • Администратор
  • *****
  • Поруке: 1400
  • Углед: +0/-0
    • Паун Ес Дурлић
Одг: Један језик, један Бог, много преводилаца
« Одговор #51 послато: 05.06.2011. 19:49 »
   moje licno misljenje - namesteni apsurd ...

Признајем да ми је познавање актуелног политичког речника скромно, боље рећи аматерско, тако да ове сложене изразе не разумем!

Бацам пешкир у ринг, и предајем се!
Da mis şî kam bătrîńor să-nvăţ!

:(
Rumîńi ku Români a fuost tot una numa pǎnǎ Români a fuost Rumîń!

Ван мреже armin

  • Пуноправни члан
  • ***
  • Поруке: 46
  • Углед: +0/-0
Одг: Један језик, један Бог, много преводилаца
« Одговор #52 послато: 05.06.2011. 21:31 »
Za ime Gospoda, gospodo Absynth i Vlad, kako ovo ne razumete bez prevoda?
Preuzeću odgovornost da uradim jedan bukvalan prevod šta god me posle toga bude snašlo. Izvinjavam se ujedno uvaženom kolegi Siniši zbog latinice.

Ha, ha, ha! Tehnika, nauka, umetnost? Nije moranje da znam ni "bek" (da beknem) na rumunskom od toga što je pomenuto. Dobro, trebalo bi na oba uva da osluškujem ako kažu neku reč kao na primer "šurub", "geretă"... izašavši iz romanistike i nakon toga preko slovenskih reči do engleskih nemam više nikakav problem. Jednom nas slušaju dva Nemca  dok smo se muvali oko kompjutera govoreći na rumunskom i srpskom ujedno. Razumevajući tako na srpskom i rumunskom šta govorimo uglaviše se i oni sa nemačkim. Ustani deda moj da nas čuješ kako razgovaramo, samo ti od toga ne razumeš ni "bek" (ni da bekneš)- čak i ako bi od tebe šaraf jedan tražili da nađeš negde otprilike da meri... izvinite, prevodim odmah (...to što je prevedeno ali sada zapisano na rumunskom). Znam šta bi mislio, al ne udaje se još.

Ван мреже caslav

  • Ветеран форума
  • *****
  • Поруке: 309
  • Углед: +0/-0
Одг: Један језик, један Бог, много преводилаца
« Одговор #53 послато: 05.06.2011. 22:06 »
Кад пре?
Требао си да узмеш то што је написано као цитат, ал није важно. Ја бих то мало другачије превео- но не мари ни овако. Недостаје ти цела прича и можда да је овде био издвојен део који ствара природну забуну услед неразумевања шта на румунском значи "un şurub aproximativ să merite...". Мој деда (и сваки наш старац данас) би то разумео (на свом "матерњем румунском") да се шуруб од прилике удаје... Наравно да би немци све техничке изразе о хардверу разумели било да су речени на румунском, било на српском.
Хвала ти и срећно момак!

Ван мреже caslav

  • Ветеран форума
  • *****
  • Поруке: 309
  • Углед: +0/-0
Одг: Један језик, један Бог, много преводилаца
« Одговор #54 послато: 06.06.2011. 09:29 »
Ха, ха! Техника, наука, уметност? Нује морат сă штјиу њич "бљау" пје румйњештје да сă йнцăљег чје сă ворбјештје пје румйњештје дјинтраље помјењитје. Биње, трјебје сă аскулт пје аље мйндоуо урјејкј дакă зйк вро ворбă ка "шуруб" (Schraub), "геретă"... јешинд дјин романикă ши пје ормă пистă ворбиљи славе пăнă йн енглезаска нумăј ам њич ун проблем. Одатă ње аскулта дој Њамц мувăјинду ње пингă ун компјутер ши ворбинд румйњештје ши србјештје дја йнпрјеуна. Тот рăзуминд ши србјештје да ши румйњештје чје ворбим сă йвйрарă ши ји ку мњенцаска... Скоалă тајку мјеу сă ње ауз кум тăјнујим, нума ту ну ај йнцăљеџа њич "бљау"- тумтје ун шуруб дакă дји ла тјиње ом кăта "сă гăсăшти ундева апроксиматив сă мерите... scuzaţii traduc imediat "să găsăşti unde-va un şurub să merite"... Штјиу чје ај гйндја, да ну сă мăритă йнкă.

...Не мора ништа од поменутог да разумем на румунском. Оно јест да би требало добро да пазим ослушкујући на оба ува ако рекну реч као што је „шуруб“, „геретă“... које излазе изван романике, а затим уз словенске речи до енглеског језика више немам проблема...

Прича о два Немца (биле су и две Немице Ирес и Петра) је почела од "наших речи" ЦД-ром, мастер, конфликт,харду... речи из технике, уметности и науке "иако наше"- исте су ко и њиове белосветске.
Једино је сигурно да мој деда који је 1990. испустио душу своју у 82. години од свих тих наших а и румунских речи не би разумео ни реч.
Е сад што Румунија има тапију на своје речи па их не да никоме... Бићу миран као кад сам на једном од састанака на Ртњу чуо предлог од човека да ми у нашем језику не прихватимо ни једну страну реч, на шта ме Кокелић брзо погледао да се случајно не стропоштам са столице. Е сад чух још једну паметну. Па како човек овде, на форуму, може да буде глуп? Искључено!
Шта онда смета?
Одлазећи јутрос у башту, мајстор Жика ме сретне и пита какви ми краставци, криви или прави. Да не дужим приче... Кривом краставцу и лишће смета па се зато криви ал нама је добар и такав, а коме се не свиђа (била је о томе емисија "Европска посла") нека га исправља.