Пауне,
У браничевском крају за глагол калемити користимо израз a olteńi. Може ли се овај глагол довести у везу са Олтенијом, односно реком Олт?
Занимало би ме, такође, да ли се овај израз користи и ван мог Браничева?
Поздрав
Citat: Vlad poslato 06.02.2011. 19:10
Пауне,
У браничевском крају за глагол калемити користимо израз a olteńi. Може ли се овај глагол довести у везу са Олтенијом, односно реком Олт?
Занимало би ме, такође, да ли се овај израз користи и ван мог Браничева
U Zviždu se kaže:
oltanjit
Код мене је аltuit = калемити, калемљен
а књижевна варијанта румунског је:
ALTOÍ2, altoiesc, vb. IV. Tranz. 1. A introduce o ramură a unei plante în țesutul alteia, stabilind astfel un contact între țesuturile lor generatoare, în scopul de a da plantei altoite însușirile altoiului. – Magh. oltani.
altoí (altoiésc, altoít), vb. – 1. A introduce o ramură a unei plante în țesutul alteia.
http://dexonline.ro/definitie/altoi
Од мађарске речи oltani.
Citat: Volcae poslato 06.02.2011. 19:26
Код мене је аltuit = калемити, калемљен
а књижевна варијанта румунског је:
ALTOÍ2 – Magh. oltani.
Од мађарске речи oltani.
У тој мери смо "аутохтони" да Унгуреани користе мађарски израз а Царани израз који се користи(о) у Олтенији, а "аутохтоног" израза нема
ńiś dă ľeac ;)
A jel znaš šta je rasanjica?
Citat: Vlad poslato 06.02.2011. 19:10
Пауне,
У браничевском крају за глагол калемити користимо израз a olteńi. Може ли се овај глагол довести у везу са Олтенијом, односно реком Олт?
Занимало би ме, такође, да ли се овај израз користи и ван мог Браничева?
Касно сам видео питање.
1) из речника се види да
oltańit "калемљење" потиче од мађарске
oltani.
У Поречкој Реци
oltan је она младица (гранчица) која се калеми.
Пошто је мађарска реч, природно је да је користи сви Унгурјани, и то и они у ужем и они у ширем смислу! :D
2) Што ће рећи да нема ńimika са реком Олт!
3) Али, када наши псују "Duśaćaĭ la uolt" (што сам више пита чуо у Горњем Поречу), онда има!
То му семантички дође исто као и "Duśaćaĭ la mărļi ńagre!"