Upisivanje narodnosti u crkvenim protokolima

Started by Vlad, 19.04.2007. 22:28

Previous topic - Next topic

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Vlad

Upisivanje narodnosti u crkvenim protokolima - Preporuka parosima Timočke eparhije od 23. Novembra 1927.

         


           ,,Povodom slučajeva da su pojedini sveštenici naročito ruski, koji su u službi naše Eparhije, ne poznavajući narodnosne odnose stavljali u crkvene protokole narodnost rumunsku za pojedine rođene, venčane i umrle ili maternji jezik rumunski, a s obzirom na to što u našoj Eparhiji ne postoji niti ima stanovništva koje govori isključivo stranim jezikom nego naprotiv srpskim jezikom a u nekim krajevima naše Eparhije pored srpskog i kakvim domaćim dialektom zbog svojih istorijskih pograničnih veza, preporučuje se svemu sveštenstvu: da u buduće u crkvenim protokolima i listićima za državnu statistiku stavlja u odnosnim rubrikama da je dotična osoba srpske narodnosti i srpskog materinskog jezika".





Izvor:                               
             Letopis Timočke eparhije, godina VI, Niš, 1928,
             (E[parhijski] Br. 1784 od 23. novembra 1927.)
             strana 72-73
       
Vlasi li Rumuni?

Na vlaškom:

Ja sam Vlah = Io mi-s Rumân

Ja sam Rumun = Io mi-s Rumân

Vlad

Драги Виргил,

Ако будеш нашао времена, покушај да преведеш овај текст на књижевни румунски језик. Текст није дугачак, па стога верујем да ти неће узети превише времена.
Мислим да, ипак, није фер према нашим посетиоцима из Румуније, који у великом броју долазе на овај наш форум, да овде искључиво  наилазе на за њих потпуно неразумљиве коментаре.
Толеранција је одувек била заштитни знак Влаха - потрудимо се да тако и остане!

Salute,

Vlad
Vlasi li Rumuni?

Na vlaškom:

Ja sam Vlah = Io mi-s Rumân

Ja sam Rumun = Io mi-s Rumân

virgil

Înregistrarea etnicităţii în protocoalele bisericeşti - Recomandare parohilor eparhiei Timocului din 23 Noiembrie 1927



     "Din pricina cazurilor în care unii clerici, mai ales ruşii care sunt în slujba Eparhiei noastre, ne cunoscând rapoartele interetnice, le puneau în protocoalele bisericeşti unor noi născuţi, căsătoriţi şi decedaţi etnia română sau limba maternă română, şi ţinând seama de faptul că în Eparhia noastră nu există şi nici nu este [sic] vreo populaţie care să vorbească exclusiv vreo limbă străină ci din contra vorbeşte limba sârbă cu toate că în unele părţi ale Eparhiei noastre pe lângă limba sârbă [populaţia vorbeşte] şi vreun oarecare dialect indigen cauzat de relaţiile istorice de graniţă, întregului cler i se recomandă: ca în viitor în protocoalele bisericeşti şi în notele de recensământ de stat în rubricile potrivite să pună că persoana respectivă este de etnie sârbă şi cu limba materna sârbă".




      Sursă: Analele Eparhiei Timocului, Anul VI, Niş, 1928
                   ( Nr. E(parhiei). 1784 din 23 Noiembrie 1927) pag. 72-73


* * *

Comentarea mea: Textul se referă la clericii ruşi care fiind refugiaţi după Revoluţia Comunista (din Octombrie) nu erau la curent cu politica bisericească din Serbia.



Moja primedba: U tekstu se spominjaju ruski svestenici koji kao izbeglice Komunisticke (Oktobarske) Revolucije nisu bili upoznati sa crkvenom politikom u Srbiji.

Vlad

Letopis Timočke eparhije, godina VI, Niš, 1928,
(E[parhijski] Br. 1784 od 23. novembra 1927.) strana 72-73.
(Telst podvukao: Vlad)



Vlasi li Rumuni?

Na vlaškom:

Ja sam Vlah = Io mi-s Rumân

Ja sam Rumun = Io mi-s Rumân