Mogu li Ungurjani da sačuvaju svoj govor standardizovanim vlaškim jezikom?

Started by Vlad, 06.06.2011. 09:36

Previous topic - Next topic

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

caslav


caslav


Rosu

Quote from: caslav on 09.06.2011. 11:07
DV Roşu, n-am nimic înpotrivă contra limba română literară. Nici nu râd. Limba română e o limbă preferată în rare ocaziuni de citit pănă în zilele de az. Cine râde de limba fie cui-va priviţi, cred.

A SUSŢINEA (rom) - SOUSTENIR (fr) în scris
A SUSŢINEA (rom) - SUTîNIR (fr)      în zîs fonetic

Diferenţa e clară-sau nu?

N-am nici atâtă timp, atâta stire, da nici atâtea ambiţii să mă fărâm cu limbile îngrijate or unde în lume.

Ce treabă avem acuma cu franceza? Aţi susţinut (!) că între cum se zice la rumânii din Sîrbie şi cum se zice la românii din România este o diferenţă. V-am arătat, luând de bun şi adevărat ce aţi scris despre cum se pronunţă vorba la voi (suţînem), că în România zicem sus-ţinem, nu altfel (nu susţîneţâl).  
 
 
PS susţîneţâl este ortografiat în lb. romană susţineţi-l (adică "îl susţineţi pe el") este o formă de imperativ. Echivalentul de la "voi" ar fi "suţîneţâ-l" - asta dacă e bun ce ai scris despre cum pronunţaţi "voi".

PPS. franc. este soutenir (fara -s-), adică NU soustenir.
Sensul exista în limba română şi înainte de adaptare în stil francez. Se zicea "ţînem sus (şi tare) că...".
Apa trece, pieterele rămân

caslav

Quote from: Volcae on 08.06.2011. 21:46
1.Maternji jezik nam je narodni rumunski što je jednako narečju jednog jezika i nije jezik, dok je književni jezik u pravom smislu reči jezik.
2.Pošto ste protiv književnog jezika ostaje vam jedino da guglate i dalje.

3.Ne predlažem ja ništa sem da naučiš barem narodni rumunski za koji imaš uslove, tăbărî je vlaška reč.
4.Kakav sinonim za "năpădujiră", ta reč je nakaza od reči i ne može biti vlaška, takvih reči imamo za izvoz.


1.Evo definicije iz "one druge korpe" a od pametnog čoveka...

2.Ne razumem u potvrdnom. Razumeću možda u odričnom obliku?
Pošto ste za književni jezik ostaje vam jedino da ne gudlate i dalje.

3. Ne razumem ni ovo.
4. Ovo sam valjda opovrgao?

Volcae

Časlave da bi bili u stanju da normalno komuniciramo, neophodno je da poruke citirate kako treba, vama je več prešlo u naviku, da namerno ili slučajno poruke citirate na taj način da se nezna više ni šta je neko napisao ni šta ste vi napisali.

Ljubazno vas molim da poruke citirate kako treba, da bi mogli da ostvarimo normalnu komunikaciju.

Drugo mislim da sam dosta vremena izgubio na ovoj temi za koju ne dam ńici doi bańi, pošto ja imam književni jezik, narodni jezik, pismo kojim se zapisuje i književni i narodni jezik, pa me ovakva tema uopšte ne zanima.


caslav

Quote from: Rosu on 09.06.2011. 12:17
Quote from: caslav on 09.06.2011. 11:07

PPS. franc. este soutenir (fara -s-), adică NU soustenir.

soutenir (fara -s-) / am făcut -s- - greseală. Multumesc! Scuzaţi!

Absinth

Quote from: Volcae on 09.06.2011. 12:54
Časlave da bi bili u stanju da normalno komuniciramo, neophodno je da poruke citirate kako treba, vama je več prešlo u naviku, da namerno ili slučajno poruke citirate na taj način da se nezna više ni šta je neko napisao ni šta ste vi napisali.

Ljubazno vas molim da poruke citirate kako treba, da bi mogli da ostvarimo normalnu komunikaciju.


Drugo mislim da sam dosta vremena izgubio na ovoj temi za koju ne dam ńici doi bańi, pošto ja imam književni jezik, narodni jezik, pismo kojim se zapisuje i književni i narodni jezik, pa me ovakva tema uopšte ne zanima.



taktika dezorijentacije i dezinformacije?
Uglavnom odaje se utisak da služe za mlaćenje prazne slame ... Kako bi se oduzelo što više vremena ...

Volcae

Quote from: Absinth on 09.06.2011. 13:01

taktika dezorijentacije i dezinformacije?
Uglavnom odaje se utisak da služe za mlaćenje prazne slame ... Kako bi se oduzelo što više vremena ...

Uz to ide i pesničko izražavanje koje je nerazumljivo i ružno, kao i neke nove reči koje sam izmišlja npr. суцйњем!

Voleo bih možda i ja da pišem kao Eminescu, ali bez alata (u ovom slučaju jezika) nema zanata.


caslav

Quote from: Volcae on 09.06.2011. 12:54
Ljubazno vas molim da poruke citirate kako treba, da bi mogli da ostvarimo normalnu komunikaciju.
Drugo mislim da sam dosta vremena izgubio na ovoj temi za koju ne dam ńici doi bańi, pošto ja imam književni jezik, narodni jezik, pismo kojim se zapisuje i književni i narodni jezik, pa me ovakva tema uopšte ne zanima.

U redu.
Vidim da te stvarno ne zanima, *******************

caslav

Quote from: Volcae on 09.06.2011. 13:06
Quote from: Absinth on 09.06.2011. 13:01

Voleo bih možda i ja da pišem kao Eminescu, ali bez alata (u ovom slučaju jezika) nema zanata.



Aко волиш Еминеску-а, а ти стави нешто од његове поезије по твом личном избору, ал да си то стварно прочитао - и спаси душу тиме.

dPasujoni

Quote from: Absinth on 08.06.2011. 20:20
Quote from: dPasujoni on 08.06.2011. 18:55
Na Vladovu pogrešnu tvrdnju da određenih reči nema kod Ungurjana, nisi uopšte odreagovao sličnom primedbom ni posle 18 sati.

Činjenica da pojedinih reči ima kod "Ungurjana" makar u jednom delu, pobija ovu  Vladovu tvrdnju!!!!

Da ima ih jedna od 6
i kakav je to dokaz da ste bili u pravu, ne to je dokaz vase delimicnog znanja ili preciznije neznanja.

Au, pa ti ne umeš ni da brojiš! :o

dPasujoni

Quote from: Volcae on 08.06.2011. 21:46
Maternji jezik nam je narodni rumunski što je jednako narečju jednog jezika i nije jezik, dok je književni jezik u pravom smislu reči jezik.
Pošto ste protiv književnog jezika ostaje vam jedino da guglate i dalje.

Ne predlažem ja ništa sem da naučiš barem narodni rumunski za koji imaš uslove, tăbărî je vlaška reč.
Kakav sinonim za "năpădujiră", ta reč je nakaza od reči i ne može biti vlaška, takvih reči imamo za izvoz.

Quote from: Viorel Dolha on 08.06.2011. 22:05
a năpădi
http://www.dexonline.news20.ro/cuvant/napadi.html

Da ne poznajete VLAŠKI JEZIK, to smo odavno zaključili, a zahvaljujući Dolhi Viorelu vidimo da ne poznajete ni rumunski jezik! :o

Na stranu to da niste proverili dex online kada ga tako često koristite! ;)


dPasujoni

Rosu

Quote from: dPasujoni on 09.06.2011. 14:54
Da ne poznajete VLAŠKI JEZIK, to smo odavno zaključili, a zahvaljujući Dolhi Viorelu vidimo da ne poznajete ni rumunski jezik!

Na stranu to da niste proverili dex online kada ga tako često koristite! ;)

Domnule Pasuioni, lăsaţi vorba a rea, că nu aduce multe. Că un rumân din Sîrbie nu ştie perfect limba lui nu e de ruşine, e mai de ruşine când de a lui limbă să leapădă şi caută să pună vorbe sîrbeşti acolo unde sînt vorbe vechi şi bune rumâneşti... Aia îi mai de ruşine decât că nu ştie o vorba ori alta...  
 
Dacă aţi fi înţeles să înveţe copii la şcoală limbă românească aţi vedea bine şi limpede că vorbele rumâneşti sunt toate româneşti. Că nu am ieşit noi din praful de pe drum, tot din limbă rumânească.
Apa trece, pieterele rămân

dPasujoni

Quote from: Rosu on 09.06.2011. 08:44

... să nu fi ridicol?

La nuoj să dzîśe: Nu će faśa dî rîs!

Još jedan divan primer suštinske razlike zbog koga  je naš jezik - VLAŠKI JEZIK!

Ne radi se samo o različitom vokabularu ili samo o različitom izgovoru pojedinih reči, već o suštinskim razlikama u strukturi rečenice!

Prevod sa rumunskog:

Ne budi smešan!

Prevod (doslovan) sa vlaškog:

Nemoj se praviti za smeh!


dPasujoni

dPasujoni

Quote from: caslav on 09.06.2011. 10:38
Neka mi g. d'Pasujoni oprosti ukoliko sam u ovakvoj "premetačini" delova njegovog teksta (platforme) narušio njegovu zamisao.
Sredio sam to samo zbog svog "premišljanja, i razmišljanja unutar prostora koji se rascvetava". Možda mu se dopadne isticanje suštine koju je on sam napisao, ali ovakvim redosledom.
//
Mnogi koji glorifikuju ulogu struke, zaboravljajući da arhitekta i građevinci grade kuću po pravilima struke, ali i prema želji domaćina!

Dakle, pristalica sam kontinuiranog rada na vlaškom jeziku, bez "VELIKIH REZOVA" uz fino podešavanje nedostataka.

Treba što više naših školovanih Vlaha uključiti i podržavati u radu, s tim da niko nema tapiju i isključivo pravo da odlučuje o Vlasima i vlaškom jeziku! To što nisu svi VLASI jezički stručnjaci to ne znači da nemaju pravo da odlučuju o svom jeziku!

Što se tiče lingvista i stručnjaka njihova će uloga vremenom biti sve veća!

Hajde da vidimo šta imamo sa čime raspolažemo kao početnom osnovom za dalji rad.

Pre sistematizacije treba krenuti sa konkretnim pisanjem na vlaškom jeziku, kako bi smo utvrdili što veći fond reči, a istovremeno ispravljati ono što se utvrdi kao nedostatak.

Mislim da treba nešto uraditi, pogotovu kada bude usvojen standard za pismo(a).

Nadam se da će i Forum dati svoj doprinos! 8)


//

Nema zamerke, jer si odlično shvatio poentu!