Ето, човеку се не да да буде без идеја! И промена смера писања је изум који се може употребити по Владу. Једино одоздо на горе нико не ређа писмена свога језика. (Бар колико је мени познато.)
Ово је био механички превод који је наравно бесмислен и као такав је покушај да се између ногу врати противнику тенис лоптица. (Пошто је тема тенис као рекреација у поподневне сате.)
На исти начин је Волцае превео једном један француски текст негде у фебруару на румунски па га је заборавио и у том облику пустио као свој пост.
Ово је бар урађено намерно и у фигуративном смислу је врло успело.
Ево једне мале веселе дигресије коју користим као узлазни интервал ка каденци:
Као клинци смо једном накратко били поверовали старијим покварењацима да косооким девојкама све стоји укосо. Међутим, било је довољно да неко оде и потера стоку ка ливадама и да установи да свим тим косооким кобилама и козама кика пада по челу управо ка земљи... (Мало сам изменио.)
Тако сам овом приликом и ја, матори лисац, отишао на кратко да вратим стоку, или, сачеках да киша спере нацртани цртеж с тарабе, и даље чекајући да се магла мало разиђе.
У међувремену сте га Ви, г. Влад, непоправљиво и неупотребљиво замрсили. Ако будем почео да и ја вадим писмена из своје шкриње, бојим се да би нас одавде преместили негде другде да се ћерамо, или би Форум дали неком другом (а плаћала би она иста: млада, лепа и са много пара... рекао је "газда"). Можда би га и укинули због лоших ефеката контра усмерених. Изедем ти идеју, и изедем одбрану њену коју заступају неке овдашње фигуре. Стоку им не бих дао да враћају јер не би приметили "трјаба аја" кă нарје вјезă кум стау ојки йн кап". Тот аша стă кум ла крăљицă аша ши ла мăгăрицă кика йн фрунтје ор пје спатје.