Аутор Тема: Sudsko prevođenje sa rumunskog na srpski jezik - selo Dupljane 1932. godine  (Прочитано 1202 пута)

Ван мреже Vlad

  • Veteran foruma
  • *
  • Поруке: 1509
  • Углед: +0/-0
Jona Đorđević, udova Prvula Đorđevića iz sela Dupljane, opština Negotin, koristi 1932. godine usluge ovlašćenog sudskog tumača za rumunski jezik, Marina Bregovljanovića.
Baba Joni Đorđević, Vlahinji iz sela Duplane kod Negotina, sud 1932. godine za maternji priznaje - rumunski jezik! Baba Jona je bila jedna od velike većine Vlahinja koje nisu govorile zvanični - srpski jezik, pa je zbog toga sud, da bi njena poslednja želja bila potvrđena, morao da angažuje prevodioca koji će sa njenog maternjeg - rumunskog jezika, njene reči prevesti na zvanični srpski.

Vlasi li Rumuni?

Na vlaškom:

Ja sam Vlah = Io mi-s Rumân

Ja sam Rumun = Io mi-s Rumân