ТИТЛОВАЊЕ НА ВЛАШКОМ ЈЕЗИКУ

Started by ljubisa.b.kici, 29.02.2012. 22:53

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

ljubisa.b.kici

ТИТЛОВАЊЕ НА ВЛАШКОМ ЈЕЗИКУ

Поруга здравом разуму и цинизам на нивоу Давида Штрбца или Војника Швејка.
Телевизија Бор помпезно је најавила да ће на свом програму отпочети на влашком језику титловање емисија о етно стваралаштву. Сензационално! Неки медији тако су је и прихватили. Вест је пласирана чак и у Европи. Ишћекује се ехо аплауза. Наравно, похвале стижу и од неких Влаха а и њихових представника у Националном Савету Влаха. Очигледно је да увек има Влаха који не могу да се досете.
    Титловање на влашком језику?
    Шта ће се титловати? Да ли ће се титловати речи Влаха који говоре на српском језику? Зар аутори тих емисија нису знали да Власи говоре влашким језиком, па да су им дозволили у току снимања да пред камером у микрофон проговоре на свом матерњем језику? Не, они Власима нису то омогућили. Власима на јавној сцени на сусретима села дозвољено је да певају, играју, чак и да скачу по бини али да се јавно обрате и дају изјаве за медије на свом матерњем језику, није допуштено. Из кухиње Центра за културу у Бору нико се још није извинио због некадашње забране Власима на манифестацијама сусрета села да спикер упоредо са српским равноправно на влашком језику најављује програм.
   Такву своју дволичност показали су и на фестивалу влашких песама 5.11.2012.године у Бору. На влашком фестивалу, спикер није водио програм на влашком језику. Или, на међународном дану мањинских језика, када се у Бору наводно афирмативно истицао значај језика и популарисале влашке рецитације, спикер сем једне реченице од две речи: ,,Бунě сара", више није удостојио скуп да му се обрати на влашком језику.
   Ујдурма са титловањем српског говора на влашки језик, равна је оној коју су измислили у Загребу, да се српски филомови титлују на хрватски језик. Да се Власима титлују речи које су изговорили на српском. Па зар Власи незнају шта су изговорили на српском језику? Зар им треба преводилац да им разајсни шта су рекли?!
    Треба ставити под сумњу добронамерност оних који не желе да чују влашку реч јавно изговорену у медијима али наводно желе да је титлују на телевизији. Какава ће корист бити од таквог подухвата? Власима неће донети никакву добробит. Титловати Власима оно што говоре на српском. Па зар Власи незнају српски језик? Само неозбиљан или човек са великом дозом цинизма може учинити то, да Власима преведе речи са српског језика. Власи исувише добро знају и често користе српске речи, тако да српски боље познају од свог матерњег влашког језика. Додатно им га преводити представља театар апсурда. Узгред, ко ће радити тај посао превођења? Аутори недељних емисија на влашком језику. Емисија у којима је коришћени језик, све друго неголи влашки језик.
   Од титловања на влашком језику највећу корист оствариће организатори и извршиоци таквог бесмисленог подухвата. Њима ће приппасти средства из републичких фондова и себи ће расподелити хонораре. Имаће боље статусне референце а за себе ће створити имиџ прегалаца на пољу културе. У народу то се назива: ,,подмазивање дебеле гуске", а Власима би преостало да буље у екран преко кога промићу слова од којих су нека непозната. Успеју ли ипак да их прочитају, биће то језик за потсмех.