AFI - Fonetska transkripcija rumunskih dijalekata (Transcrierea fonetică)

Započeo Paun, 07.09.2010. 18:49

prethodna tema - sledeća tema

0 članova i 1 gost pregledaju ovu temu.

Paun

Am înbunat la ńişći uamiń vrĭańiś đi la Florum să pun "pătura" ku AFI, kare o au diĭalectoloźi rumîńeşć în damînă, kînd însamnă graĭuriļi rumîńeşći!
Ăćo, akuma do-junsăĭ să-npļińesk vuorbă!

Kare vrĭa să-ļi aĭbă fuoiļe-şća la ĭel, în rezoluţiĭa mare, să-ļi dubuară đ-aiśa:
http://www.paundurlic.com/download/APHI.zip

PS. Fuoiļi nu sînt aşa-n original, akolo sînt intr-o fuaĭe 42 x 30 cm,
da pi o fuaĭe sînt rînduiće în patru koluańe! Ĭo ļ-am pro-montirit alt feļ în Photoshop
să fiĭe măĭ ļesńe đi mîraśit ku ĭaļe.







Rumîńi ku Români a fuost tot una numa pǎnǎ Români a fuost Rumîń!

Volcae

. . . vă  rugăm  să  luaţĭ  aminte  că
Rumăniĭ nu  grăesc  în  toate ţărele
într-un  chip,  încă  necĭ  într-o  ţară
toţĭ  într-un  chip;

  Noul Testament de Belgrad, 1648.





Ово је старија ортографија из 1905. године коју је користио Josef Popovici.
Josef Popovici - RUMÆNISHE DIALEKTE

Три странице из прве књиге у високој резолуцији:
http://a.imageshack.us/img251/7887/73611487.jpg
http://a.imageshack.us/img819/5128/97171295.jpg
http://a.imageshack.us/img829/7436/51366344.jpg

П.С. Није уопште лако прецизно записати било које наречје румунског,
али вреди, зато што народно стваралаштво има своју праву вредност
само ако је у свом изворном народном облику.