Vlah înseamnă Român, după cum Deutch, Tedesco, Neamţ, Allemand înseamnă German

Započeo Vlad, 28.01.2012. 00:19

prethodna tema - sledeća tema

0 članova i 3 gostiju pregledaju ovu temu.

Vlad

Vlah înseamnă Român, după cum Deutch, Tedesco, Neamţ, Allemand înseamnă German

Domnule preşedinte, stimaţii mei colegi, ca autor al proiectului de Rezoluţie intitulat ,,Violarea drepturilor omului în cazul minorităţii naţionale române din Serbia", din 17 octombrie 2005, m-am interesat îndeaproape de situaţia acestei minorităţi autohtone care locuieşte în 154 de comune române şi 48 de comune mixte între Dunăre, Timoc şi Morava din Serbia orientală. Subliniez din capul locului că iniţiativa mea se referea strict la minoritatea română din Serbia, după cum rezultă şi din titlul cât se poate de clar al excelentului raport pregătit de dl Jürgen Herrmann.

Membrii acestei minorităţi se autoidentifică invariabil în propria lor limbă cu endonimul Rumâni, iar unii din ei folosesc, doar atunci când vorbesc în sârbă, şi exonimul Vlahi. Vlah înseamnă Român, după cum Deutch, Tedesco, Neamţ, Allemand înseamnă German. Numele de Vlah şi de Român desemnează aceeaşi realitate etnică. Aceşti termeni sunt sinonimi şi nu sunt nicidecum opozabili. Spun aceasta în cunoştinţă de cauză, pentru că limba acestei minorităţi din Serbia este limba mea maternă şi pentru că eu însumi sunt Român, şi, dacă vreţi, dragi colegi sârbi – Vlah.

Nu există în Serbia de răsărit o minoritate română aparte şi o altă minoritate vlahă aparte. Iată de ce raportorul nostru, dl Jürgen Herrmann, vorbeşte despre o singură minoritate care este definită prin doi termeni echivalenţi semantic şi uniţi prin bară oblică. Asemenea cazuri de paralelism terminologic sunt multiple în Europa: Unguri/Maghiari, Greci/Elini, Basci/Euskeri, Finlandezi/Suomalaiseţi, Armeni/Hay, Georgieni/Gruzini, Albanezi/Şkiptari, Olandezi/Dutch, Evrei/Yehudim etc.

Această confuzie terminologică artificială a fost introdusă din exteriorul comunităţii române de către autorităţile Serbiei după al Doilea Război Mondial. Până atunci autorităţile sârbe au vorbit întotdeauna doar de Români. Scopul acestei opoziţii artificiale dintre termenii Român şi Vlah este dezbinarea minorităţii române din Serbia de răsărit şi împiedicarea unei părţi a acestei minorităţi de a se bucura de beneficiile articolului 3 al Convenţiei cadru privind protecţia minorităţilor naţionale.

Ce îi lipseşte minorităţii române din Serbia de răsărit pentru a fi şi a se simţi o minoritate europeană respectată şi protejată?



Această minoritate, de altfel majoritară în Serbia de răsărit, are nevoie de grădiniţe şi şcoli cu învăţământ în limba maternă, de dreptul de a se organiza liber bisericeşte şi de dreptul de a avea slujba în limba sa maternă, de presă scrisă şi audiovizuală în limba sa maternă, de sprijin financiar din partea statului pentru asociaţiile sale culturale, de relaţii libere cu Statul înrudit. Este vorba de drepturi elementare care astăzi nu îi sunt nici garantate şi nici asigurate.

Am arătat şi cu alte ocazii, în acest emiciclu, că preoţii şi credincioşii Bisericii Ortodoxe Române din Serbia de răsărit sunt supuşi persecuţiilor. A se vedea cazul preotului Bojan Aleksandrovic din Mălainiţa, comuna Negotin, iar Episcopia Dacia Felix, precum şi protopopiatul Dacia Ripensis, subordonate Patriarhiei Române, nu sunt recunoscute oficial de autorităţile sârbe, ceea ce contravine valorilor şi normelor prevăzute de Convenţia Europeană a Drepturilor Omului, precum şi jurisprudenţei CEDO. Comisia de la Veneţia a calificat Legea sârbă despre cultele religioase drept discriminatorie în raport cu minorităţile locale.

Stimaţi colegi, sper că Adunarea noastră va urma direcţia înţeleaptă trasată de domnul Herrmann în chestiunea termenilor de identificare a minorităţii române din Serbia şi va evita orice abordare speculativă sau formală.

Adunarea Parlamentară a Consiliului Europei, 1 octombrie 2008

Izvor:
http://cubreacov.wordpress.com/2008/10/02/vlah-inseamna-roman-dupa-cum-deutch-tedesco-neamt-allemand-inseamna-german/
Vlasi li Rumuni?

Na vlaškom:

Ja sam Vlah = Io mi-s Rumân

Ja sam Rumun = Io mi-s Rumân

Vlad

Vlah znači isto što i Rumun, isto kao što Deutch, Tedesco, Nemac, Allemand znači German

Gospodine predsedavajući, poštovane kolege, kao autor rezolucije nazvane ,,Nasilje nad ljudskim pravima u slučaju rumunske nacionalne manjine u Srbiji", od 17. Oktobra 2005, bliže sam se interesovao za položaj ove autohtone manjine koja nastanjuje 154 etnički čistih i 54 mešovitih naselja između Morave, Dunava i Timoka u istočnoj Srbiji. Potvrđujem sa lica mesta da se moja inicijativa odnosi isključivo na rumunsku manjinu u Srbiji, kao što je to navedeno u izvrsnom izveštaju Jirgena Hermana.

Pripadnici ovog manjinskog naroda bez izuzetka se na svom maternjem jeziku samoidentifikuju kao rumâni, dok  neki od njih, na srpskom jeziku, sebe zovu još i Vlasi.
Vlah označava Rumuna, kao što German, Deutsch, Tedesco, Allemand označava Nemca. Nazivi Vlah i Rumun se odnose na istu etničku relaciju. Radi se o sinonimima koji ni u kom slučaju ne oponiraju jedan drugom. Kažem ovo sa spoznajom, da govor ovih ljudi predstavlja i moj maternji jezik i zato što sebe smatram Rumunom i, ako hoćete, moje drage srpske kolege – Vlahom!

U istočnoj Srbiji ne postoji rumunska na jednoj, i  vlaška nacionalna manjina na drugoj strani. Evo zbog čega naš izveštaj, izveštaj gospodna J.Hermana, govori o jednoj jedinstvenoj manjini koja je odvojena kroz dva semantički identična termina ujedinjeni kosom crtom. Ovakvih slučajeva parelelne terminologije srećemo na više meste u Evropi: Ugri/Mađari, Grci/Heleni, Baski/Euskeri, Finci/Suomalci, Jermeni/Haji, Gruzijci, Georgijci,  Albanci/Šiptari, Holanđani/Duči, Jevreji/Judeji itd.

Ova veštačka, terminološka konfuzija je uvedena od strane srpskih vlasti nakon završetka Drugog svetskog rata. Do tada su srpske vlasti govorile o Rumunima. Svrha ove veštačke podele između termina Rumun i Vlah jeste podela rumunske zajednice u severoistočnoj Srbiji i pokušaj onemogućavanja dela ove zajednice da  koristi svoja prava, shodno članu 3 okvirne konvencije o poštovanju manjinskih prava.

Šta nedostaje rumunskoj manjini u Srbiji da se oseća i bude evropska manjina poštovana i protežirana?
Ova manjina, odnosno većina u severoistočnoj Srbiji, ima potrebu za vrtićima i školama na maternjem jeziku, za crkvenom organizacijom i bogosluženjem na maternjem jeziku, za elektronskim odnosno štampanim medijima na maternjem jeziku, za finansijskom podrškom od strane države kako bi se organizovale kulturne asocijacije, za slobodnim povezivanjem sa srodnom državom. Reč je o elementarnim pravima koje im  se danas ni ne poštuju ni ne garantuju.

Pokazao sam  drugom prilikom da je sveštenstvo Rumunske pravoslavne crkve u severoistočnoj Srbiji izloženo progonu. To se vidi na primeru sveštenika Bojana Aleksandrovića iz Malajnice u opštini Negotin, kao i na primeru Episkopije Dačije Feliks, i protopopijata Dačije Ripensis, pod jurisdikcijom rumunskog patrijarha, koji nisu priznati od strane srpskih vlasti, što je protivno okvirnoj konvenciji i vrednostima povelje o ljudskim pravima i slobodama.
Venecijanska komisija je, takođe, u svom izveštaju, zakon Republike Srbije o verskim zajednicama okarakterisala kao diskriminatorske.

Poštovane kolege, očekujem da će naša Skupština slediti mudar izveštaj izvestioca J. Hermana po pitanju klasifikovanja identifikacionih termina da bi se izbegao spekulativni pristup .

Parlamentarna skupština Saveta Evrope, 1. Oktobra 2008.
Vlasi li Rumuni?

Na vlaškom:

Ja sam Vlah = Io mi-s Rumân

Ja sam Rumun = Io mi-s Rumân